< Predikerens 10 >

1 Giftige fluer får salvelagerens salve til å lukte ille og gjære; endog et lite grand dårskap ødelegger en mann som utmerker sig ved visdom eller ære.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren:
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 Når ormen biter uten besvergelse, har tungens eier ingen nytte av den.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 Dårens strev tretter ham, han som ikke engang vet veien til byen.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 Lykkelige land som har en konge av edel ætt, og hvis fyrster holder måltid i sømmelig tid, som menn og ikke som drankere!
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Ikke engang i dine tanker må du banne kongen, og ikke engang i ditt sengkammer må du banne den rike; for himmelens fugler bærer lyden avsted, og de vingede skapninger melder dine ord.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.

< Predikerens 10 >