< Predikerens 10 >
1 Giftige fluer får salvelagerens salve til å lukte ille og gjære; endog et lite grand dårskap ødelegger en mann som utmerker sig ved visdom eller ære.
Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odour; so does a little folly outweigh wisdom and honour.
2 Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.
A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
3 Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offences to rest.
5 Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren:
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6 Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8 Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.
He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
9 Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
10 Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.
If the axe is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11 Når ormen biter uten besvergelse, har tungens eier ingen nytte av den.
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
12 Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13 De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15 Dårens strev tretter ham, han som ikke engang vet veien til byen.
The labour of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
16 Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
17 Lykkelige land som har en konge av edel ætt, og hvis fyrster holder måltid i sømmelig tid, som menn og ikke som drankere!
Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19 For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20 Ikke engang i dine tanker må du banne kongen, og ikke engang i ditt sengkammer må du banne den rike; for himmelens fugler bærer lyden avsted, og de vingede skapninger melder dine ord.
Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.