< Predikerens 10 >
1 Giftige fluer får salvelagerens salve til å lukte ille og gjære; endog et lite grand dårskap ødelegger en mann som utmerker sig ved visdom eller ære.
As dead flies bring a stench to the perfumer’s oil, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 Den vises hu er vendt til høire, men dårens hu til venstre.
A wise man’s heart inclines to the right, but the heart of a fool to the left.
3 Og hvor som helst dåren ferdes, fattes det ham forstand, og han lar alle merke at han er en dåre.
Even as the fool walks along the road, his sense is lacking, and he shows everyone that he is a fool.
4 Reiser herskerens vrede sig mot dig, så forlat ikke din post! For saktmodighet holder store synder nede.
If the ruler’s temper flares against you, do not abandon your post, for calmness lays great offenses to rest.
5 Der er et onde som jeg har sett under solen - et misgrep som utgår fra makthaveren:
There is an evil I have seen under the sun— an error that proceeds from the ruler:
6 Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.
Folly is appointed to great heights, but the rich sit in lowly positions.
7 Jeg har sett tjenere ride på hester og fyrster gå til fots som tjenere.
I have seen slaves on horseback, while princes go on foot like slaves.
8 Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.
He who digs a pit may fall into it, and he who breaches a wall may be bitten by a snake.
9 Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.
The one who quarries stones may be injured by them, and he who splits logs endangers himself.
10 Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.
If the axe is dull and the blade unsharpened, more strength must be exerted, but skill produces success.
11 Når ormen biter uten besvergelse, har tungens eier ingen nytte av den.
If the snake bites before it is charmed, there is no profit for the charmer.
12 Ord fra den vises munn er liflige, men dårens leber ødelegger ham selv.
The words of a wise man’s mouth are gracious, but the lips of a fool consume him.
13 De første ord av hans munn er dårskap, og enden på hans tale er farlig galskap.
The beginning of his talk is folly, and the end of his speech is evil madness.
14 Dåren taler mange ord, enda mennesket ikke vet hvad som skal hende, og hvem sier ham hvad som skal hende efter hans tid?
Yet the fool multiplies words. No one knows what is coming, and who can tell him what will come after him?
15 Dårens strev tretter ham, han som ikke engang vet veien til byen.
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
16 Ve dig, du land som har et barn til konge, og hvis fyrster holder måltid om morgenen!
Woe to you, O land whose king is a youth, and whose princes feast in the morning.
17 Lykkelige land som har en konge av edel ætt, og hvis fyrster holder måltid i sømmelig tid, som menn og ikke som drankere!
Blessed are you, O land whose king is a son of nobles, and whose princes feast at the proper time— for strength and not for drunkenness.
18 Når latheten råder, synker bjelkene sammen, og lar en hendene henge, så drypper det inn i huset.
Through laziness the roof caves in, and in the hands of the idle, the house leaks.
19 For å more sig holder de gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.
A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.
20 Ikke engang i dine tanker må du banne kongen, og ikke engang i ditt sengkammer må du banne den rike; for himmelens fugler bærer lyden avsted, og de vingede skapninger melder dine ord.
Do not curse the king even in your thoughts, or curse the rich even in your bedroom, for a bird of the air may carry your words, and a winged creature may report your speech.