< Predikerens 1 >

1 Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
2 Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
3 Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
4 Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
5 Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
6 Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
7 Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
8 Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
Все вещи - в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
9 Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
10 Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
Бывает нечто, о чем говорят: “смотри, вот это новое”; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
11 Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
12 Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
13 og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
И предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
14 Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
15 Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
16 Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце мое видело много мудрости и знания.
17 Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа;
18 For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

< Predikerens 1 >