< 5 Mosebok 27 >
1 Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
Moses and the elders of Israel commanded the people and said, “Keep all the commandments that I command you today.
2 Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
On the day when you will pass over the Jordan to the land that Yahweh your God is giving you, you must set up some large stones and plaster them with plaster.
3 På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
You must write on them all the words of this law when you have passed over; that you may go into the land that Yahweh your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, has promised you.
4 Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
When you have passed over the Jordan, set up these stones that I am commanding you about today, on Mount Ebal, and plaster them with plaster.
5 Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
There you must build an altar to Yahweh your God, an altar of stones; but you must raise no iron tool to work the stones.
6 Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
You must build the altar of Yahweh your God of unworked stones; you must offer burnt offerings on it to Yahweh your God,
7 Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
and you will sacrifice fellowship offerings and will eat there; you will rejoice before Yahweh your God.
8 Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
You will write on the stones all the words of this law very plainly.”
9 Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel and said, “Be silent and listen, Israel: Today you have become the people of Yahweh your God.
10 Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
You must therefore obey the voice of Yahweh your God and obey his commandments and statutes that I am commanding you today.”
11 Samme dag bød Moses folket og sa:
Moses commanded the people the same day and said,
12 Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
“These tribes must stand on Mount Gerizim to bless the people after you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
These are the tribes that must stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
The Levites will answer and say to all the men of Israel in a loud voice:
15 Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
'May the man be cursed who makes a carved or cast figure, an abomination to Yahweh, the work of the hands of a craftsman, and who sets it up in secret.' Then all the people must answer and say, 'Amen.'
16 Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who dishonors his father or his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
17 Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who removes his neighbor's landmark.' Then all the people must say, 'Amen.'
18 Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who makes the blind to wander away from the road.' Then all the people must say, 'Amen.'
19 Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who uses force to take away the justice due to a foreigner, fatherless, or widow.' Then all the people must say, 'Amen.'
20 Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who lies with his father's wife, because he has taken away his father's rights.' Then all the people must say, 'Amen.'
21 Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who sleeps with any kind of beast.' Then all the people must say, 'Amen.'
22 Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who sleeps with his sister, the daughter of his father, or with the daughter of his mother.' Then all the people must say, 'Amen.'
23 Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who sleeps with his mother-in-law.' Then all the people must say, 'Amen.'
24 Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who kills his neighbor secretly.' Then all the people must say, 'Amen.'
25 Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who takes a bribe to kill an innocent person.' Then all the people must say, 'Amen.'
26 Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.
'May the man be cursed who does not confirm the words of this law, that he will obey them.' Then all the people must say, 'Amen.'