< 5 Mosebok 27 >
1 Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
2 Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which YHWH your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
3 På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
and you shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which YHWH your God gives you, a land flowing with milk and honey, as YHWH, the God of your fathers, has promised you.
4 Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
5 Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
There you shall build an altar to YHWH your God, an altar of stones: you shall lift up no iron on them.
6 Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
You shall build the altar of YHWH your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to YHWH your God:
7 Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before YHWH your God.
8 Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
You shall write on the stones all the words of this law very plainly."
9 Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of YHWH your God.
10 Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
You shall therefore obey the voice of YHWH your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
11 Samme dag bød Moses folket og sa:
Moses commanded the people the same day, saying,
12 Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
"These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
15 Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to YHWH, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
16 Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
17 Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.'
18 Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.'
19 Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
20 Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' All the people shall say, 'Amen.'
21 Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
22 Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
23 Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'
24 Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
25 Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'
26 Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.
'Cursed is he who doesn't confirm all the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"