< 5 Mosebok 14 >
1 I er Herrens, eders Guds barn; I skal ikke skjære eder i eders kjøtt og ikke rake eder skallet over pannen av sorg over en avdød;
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 for et hellig folk er du for Herren din Gud, og dig har Herren utvalgt av alle de folk som er på jorden, til å være ham et eiendomsfolk.
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Du skal ikke ete noget som er en vederstyggelighet.
You do not eat any abomination;
4 Dette er de firføtte dyr som I kan ete: oksen, fåret og gjeten,
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 hjorten og rådyret og dådyret og stenbukken og fjellgjeten og villoksen og villgjeten.
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 Alle de firføtte dyr som har klover og har dem tvekløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder,
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 og svinet, for det har vel klover, men tygger ikke drøv, det skal være urent for eder. Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre.
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det som har finner og skjell, kan I ete;
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder.
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 Alle rene fugler kan I ete;
Any clean bird you eat;
12 men disse fugler skal I ikke ete: landørnen og havørnen og fiskeørnen
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 og kråken og falken, og glenten efter sine arter,
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
14 og alle ravnene efter sine arter,
and every raven after its kind;
15 og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 kattuglen og hubroen og nattravnen
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 og pelikanen og gribben og dykkeren
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Alt kryp som har vinger, skal være urent for eder, det skal I ikke ete.
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 Men alt flyvende som er rent, kan I ete.
any clean bird you eat.
21 I skal ikke ete noget selvdødt dyr; du kan gi det til den fremmede som bor hos dig, forat han kan ete det, eller du kan selge det til en utlending; for et hellig folk er du for Herren din Gud. Du skal ikke koke et kje i dets mors melk.
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 Du skal gi tiende av all din avgrøde, av sæden som vokser på marken år for år.
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 Og for Herrens, din Guds åsyn, på det sted han utvelger til å la sitt navn bo der, skal du ete tienden av ditt korn og din most og din olje og det førstefødte av ditt storfe og av ditt småfe, forat du kan lære å frykte Herren din Gud alle dager.
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 Men hvis veien er dig for lang, så du ikke makter å føre det dit, fordi det sted Herren din Gud utvelger til å la sitt navn bo der, er for langt borte fra dig, og har Herren din Gud velsignet dig rikelig,
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 så kan du selge det for penger, og pengene skal du knytte inn i et plagg og ta dem med dig til det sted som Herren din Gud utvelger.
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 For disse penger skal du så kjøpe alt hvad du har lyst til, storfe og småfe og vin og sterk drikk - alt det ditt hjerte attrår - og du skal ete det der for Herrens, din Guds åsyn og være glad, du og ditt hus.
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 Og levitten som bor hos dig, må du ikke glemme; for han har ingen del eller arv med dig.
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 Hvert tredje år skal du legge til side hele tienden av din avling i det år og opsamle den i dine byer,
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 og så skal levitten komme - for han har ingen del eller arv med dig - og den fremmede og den farløse og enken som bor hos dig, og de skal ete og bli mette, forat Herren din Gud må velsigne dig i alt det arbeid du tar dig fore.
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”