< Kolossenserne 4 >
1 I herrer! gjør imot eders tjenere det som rett og rimelig er, for I vet at også I har en herre i himlene!
Masters, do equity and justice to your servants; and be conscious that ye also have a master in heaven.
2 Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,
Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
3 og bed også for oss at Gud må oplate oss en dør for ordet så vi kan forkynne Kristi hemmelighet, den for hvis skyld jeg og er i lenker,
And pray also for us, that God would open to us a door of speech, for uttering the mystery of the Messiah, for the sake of which I am in bonds;
4 forat jeg kan åpenbare den således som jeg bør tale.
that I may unfold it, and utter it, as it behooveth me.
5 Omgåes i visdom med dem som er utenfor, så I kjøper den beleilige tid.
Walk in wisdom towards them without: and redeem your opportunity.
6 Eders tale være alltid tekkelig, krydret med salt, så I vet hvorledes I bør svare enhver.
And let your speech at all times be with grace; as it were, seasoned with salt: and know ye, how ye ought to give answer to every man.
7 Hvorledes det går mig, det skal Tykikus fortelle eder alt sammen, han min elskede bror og trofaste hjelper og medtjener i Herren,
And what is occurrent with me, will Tychicus make known to you; who is a beloved brother, and a faithful minister, and our fellow-servant in the Lord:
8 som jeg just derfor sender til eder, forat I skal få vite hvorledes det er med oss, og forat han skal trøste eders hjerter,
whom I have sent to you for this purpose, that he might know your affairs, and might comfort your hearts;
9 tillikemed Onesimus, den trofaste og elskede bror, som er fra eders by; de skal fortelle eder alt herfra.
together with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from among you. These will make known to you what is occurrent with us.
10 Aristarkus, min medfange, hilser eder, og Markus, Barnabas' søskenbarn, som I fikk pålegg om - når han kommer til eder, da ta imot ham -
Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; also Marcus, an uncle's son to Barnabas, of whom ye have received directions, that if he come to you, ye may kindly receive him:
11 og Jesus med tilnavnet Justus; iblandt de omskårne er disse de eneste medarbeidere for Guds rike som er blitt mig en trøst.
also Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and they only have aided me in the kingdom of God; and they have been a comfort to me.
12 Epafras hilser eder, han som er fra eders by, en Kristi Jesu tjener som alltid strider for eder i sine bønner, at I må stå fullkomne og fullvisse i all Guds vilje;
Epaphras saluteth you, who is from among you, a servant of the Messiah, always laboring for you in prayer, that ye may stand perfect and complete in all the good pleasure of God.
13 for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.
For I testify for him, that he hath great zeal for you, and for them of Laodicea, and for them of Hierapolis.
14 Lægen Lukas, den elskede, hilser eder, og Demas.
Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas.
15 Hils brødrene i Laodikea, og Nymfas og menigheten i hans hus.
Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
16 Og når dette brev er lest hos eder, da sørg for at det også blir lest i laodikeernes menighet, og at I får lese brevet fra Laodikea!
And when this epistle shall have been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that which is written from Laodicea, do ye read.
17 Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!
And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
18 Hilsen med min, Paulus' hånd: Kom mine lenker i hu! Nåden være med eder!
This salutation is by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. philemon1:01 PAUL, a prisoner of Jesus the Messiah, and Timothy a brother; to the beloved Philemon, a laborer with us,