< Apostlenes-gjerninge 6 >
1 I disse dager da disiplenes tall øket, gav de gresktalende jøder sig til å knurre mot hebreerne over at deres enker blev satt til side ved den daglige utdeling.
Matam aduda tung-inbasinggi masing asum yamkhatlaklabada, Greek lon ngangba Jihudisingna Hebrew lon ngangba Jihudisinggi mathakta pendaba haibadi makhoigi lukhrabisingbu chana-thaknaba yenthokpada thouoibide haibagi wakat thanggatlammi.
2 Da kalte de tolv hele disippelskaren sammen og sa: Det er ikke tilbørlig at vi forlater Guds ord og gjør tjeneste ved bordene;
Maram asina pakhonchatpa taranithoi aduna thajaba makhoi pumnamak kouraga hairak-i, “Chana-thaknabagi thougal tounabagidamak eikhoina Tengbang Mapugi wa sandokpa thouoidaba chumloi.
3 utse derfor iblandt eder, brødre, syv menn som har godt vidnesbyrd, fulle av Ånd og visdom! dem vil vi innsette til å røkte dette hverv;
Ichil-inaosa, eikhoina thabak asi sinnanaba nakhoigi naraktagi Thawai Asengbana amadi lousingna thanba mioi taret khandok-u.
4 vi derimot vil holde ved i bønnen og ordets tjeneste.
Aduga eikhoidi haijabada amadi Tengbang Mapugi wa thougal toubada eikhoigi matam pumnamak pige.”
5 Dette ord syntes hele skaren godt om, og de valgte Stefanus, en mann full av tro og den Hellige Ånd, og Filip og Prokorus og Nikanor og Timon og Parmenas og Nikolaus, en tilhenger av jødenes tro, fra Antiokia;
Hairiba wapham asida makhoi loina pellammi. Aduna thajaba amadi Thawai Asengbana thanba Stephen-bu makhoina khandokle aduga Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas amadi Antioch-tagi Jihudi lainingda ollaklaba Nicolas-su khandokle.
6 dem stilte de frem for apostlene, og disse bad og la sine hender på dem.
Makhoina hairiba nupasing asi pakhonchatpasinggi maphamda purakle aduga pakhonchatpasingna makhoigidamak haijabirammi amadi makhoigi mathakta khut thambirammi.
7 Og Guds ord hadde fremgang, og tallet på disiplene i Jerusalem øket sterkt, og en stor mengde av prestene blev lydige mot troen.
Maram aduna Tengbang Mapugi wa makha tana leptana sandoklammi. Jerusalem-da tung-inbasinggi masing asum yamna hen-gatlaklammi aduga purohit mayam amasu thajaba asi lousillammi.
8 Men Stefanus var full av nåde og kraft, og gjorde undergjerninger og store tegn blandt folket.
Tengbang Mapugi thoujal amadi panggalna thallaba Stephen-na misinggi marakta achouba angakpa thabaksing amadi khudamsing tourammi.
9 Da stod nogen frem av den synagoge som kalles de frigittes og kyreneernes og aleksandrinernes, og av dem fra Kilikia og Asia, og de innlot sig i ordskifte med Stefanus,
Adubu Cyrene amadi Alexandria-dagi Jihudising yaoba Ningtamlaba Misinggi synagogue haina kounaba adugi mising kharana mahakki maiyokta leplammi. Makhoi amadi Cilicia amasung Asia lamdamsinggi Jihudisingna Stephen-da marei yetnaba hourammi.
10 og de var ikke i stand til å stå sig mot den visdom og den Ånd han talte av.
Adubu Stephen-na ngangba matamda Thawaina pibiba lousing adugi maiyokta makhoina leppa ngamlamde.
11 Da traff de lønnlig avtale med nogen menn som sa: Vi har hørt ham tale bespottelige ord mot Moses og Gud.
Maram aduna makhoina mi kharabu insinduna asumna haihallak-i, “Mahakna Moses amadi Tengbang Mapugi maiyokta thina ngangba eikhoina tare”
12 Og de opegget folket og de eldste og de skriftlærde, og de falt over ham og drog ham avsted og førte ham for rådet,
Asumna makhoina mising, ahal-lamansing amadi Wayel Yathanggi ojasingbu irang houhallammi. Adudagi makhoina Stephen-bu pharaga Sanhedrin-gi mangda purakle.
13 og stilte frem falske vidner som sa: Dette menneske holder ikke op med å tale mot det hellige sted og mot loven;
Makhoina mahakki maramda aranba sakhi pihannanaba mi khara purakle. Makhoina hairak-i, “Mi asina eikhoigi asengba Mapugi Sanglen amadi Wayel Yathanggi maiyokta ngangba tokpa leite.
14 for vi har hørt ham si at denne Jesus fra Nasaret skal bryte ned dette sted og forandre de skikker som Moses gav oss.
Nazareth-ki Jisuna Mapugi Sanglen asi thugaigani amadi Moses-na eikhoida pibiramba chatnabising adu mahakna honghan-gani haina haiba eikhoina tare.”
15 Og da alle de som satt i rådet, stirret på ham, så de hans ansikt som en engels ansikt.
Sanhedrin aduda phamliba pumnamakna Stephen-da munna yenglammi aduga mahakki maithong adu swargadut amagi maithonggum urami.