< Apostlenes-gjerninge 24 >
1 Fem dager efter kom ypperstepresten Ananias der ned med nogen av de eldste og en taler, Tertullus; disse fremførte sin klage imot Paulus for landshøvdingen.
ⲁ̅ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲉ̅ ⲇⲉ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ ⳿ⲁⲛⲁⲛⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ⳿ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲕⲉⲣⲏⲧⲱⲣ ϫⲉ ⲧⲉⲣⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⲁⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⳿ⲙⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ϧⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ.
2 Han blev da kalt frem, og Tertullus begynte på klagen imot ham og sa:
ⲃ̅⳿ⲉⲧⲁⲩⲙⲟⲩϯ ⲇⲉ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⳿ⲛⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲧⲉⲣⲧⲩⲗⲗⲟⲥ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⳿ⲥϣⲟⲡ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉⲥⲟϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲕ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲧⲁϩⲟ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲉⲩϣⲟⲡ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲉⲕϥⲓⲣⲱⲟⲩϣ.
3 Da vi har dig å takke for megen fred, og da ved din omsorg forbedringer i alle måter og på alle steder blir dette folk til del, så skjønner vi på dette, mektigste Feliks, med all takksigelse.
ⲅ̅ⲥⲁⲥⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϧⲉⲛ ⲙⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲧⲉⲛϣⲱⲡ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲑⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ϧⲉⲛ ϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
4 Men forat jeg ikke skal hefte dig for lenge, ber jeg dig at du efter din mildhet vil høre på nogen få ord av oss.
ⲇ̅ϩⲓⲛⲁ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲁ⳿ϣⲧⲉⲙⲧⲁϩⲛⲟ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲛϩⲟⲩ⳿ⲟ ϯⲧⲱⲃϩ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲉ⳿ⲑⲣⲉⲕⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩϣⲱⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲕⲙ⳿ⲉⲧⲉⲡⲓⲕⲏⲥ.
5 For vi har funnet at denne mann er en pest og en opvigler blandt alle jøder rundt om i verden og en leder for nasareernes sekt;
ⲉ̅ⲁⲛϫⲓⲙⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛⲗⲟⲓⲙⲟⲥ ⲉϥⲕⲓⲙ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϯⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓⲧ ⲉⲧϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲚⲁⲍⲱⲣⲉⲟⲥ.
6 han har endog søkt å vanhellige templet. Vi grep ham derfor og vilde dømme ham efter vår lov;
ⲋ̅ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁϥϭⲱⲛⲧ ⳿ⲉⲥⲱϥ ⳿ⲙⲡⲓⲕⲉⲉⲣⲫⲉⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲛ⳿ⲁⲙⲟⲛⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
7 men Lysias, den øverste høvedsmann, kom til og tok ham med makt og vold ut av våre hender,
ⲍ̅ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲉ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⳿ⲛⲑⲟⲕ.
8 og han bød hans anklagere å komme til dig; og av ham kan du selv, om du gransker saken, få kunnskap om alt det som vi fører klagemål imot ham for.
ⲏ̅ⲁⲕϣⲁⲛϧⲉⲧϧⲱⲧϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲧ⳿ⲉⲛⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ.
9 Men også jødene holdt med ham og sa at så var det.
ⲑ̅ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ϣⲟⲡ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
10 Men Paulus svarte, da landshøvdingen gav ham et tegn at han kunde tale: Da jeg vet at du i mange år har vært dommer for dette folk, fører jeg frimodig mitt forsvar,
ⲓ̅ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲧⲁϥ ϭⲱⲣⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲉⲑⲣⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲉⲓⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⲓⲥ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲉⲕⲟⲓ ⳿ⲛⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲡⲁⲓ⳿ϣⲗⲱⲗ ϯⲛⲁⲉⲣⲟⲩⲱ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲓ.
11 eftersom du kan få visshet for at det ikke er mere enn tolv dager siden jeg drog op til Jerusalem for å tilbede.
ⲓ̅ⲁ̅⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟⲕ ⳿ⲉ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⳿ⲙⲡⲁⲛⲧⲉ ϩⲟⲩ⳿ⲟ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲓ ⲓⲥϫⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲁⲓϣⲉ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉⲒⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉⲟⲩⲱϣⲧ.
12 Og hverken i templet eller i synagogene eller omkring i byen har de funnet at jeg talte til nogen eller opviglet folket;
ⲓ̅ⲃ̅ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲡⲟⲩϫⲉⲙⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲁⲓ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲓ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⲟⲩⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲟⲩⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲗⲓⲥ.
13 heller ikke kan de godtgjøre for dig disse sine klager imot mig.
ⲓ̅ⲅ̅ⲟⲩⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲁϩⲉ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲟⲩⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϧⲁⲣⲟⲓ ϯⲛⲟⲩ.
14 Men det vedgår jeg for dig at efter den Guds vei som de kaller en sekt-lære, tjener jeg så mine fedres Gud at jeg tror alt det som er skrevet i loven og i profetene,
ⲓ̅ⲇ̅ϯⲟⲩ⳿ⲱⲛϩ ⲇⲉ ⳿ⲙⲫⲁⲓ ⲛⲁⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁⲓⲙⲱⲓⲧ ⳿ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ ⲁⲓϣⲉⲙϣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲙⲪϯ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓⲟϯ ⲉⲓⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲛⲏⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
15 og har det håp til Gud, som også disse selv venter på, at en opstandelse forestår både av rettferdige og av urettferdige.
ⲓ̅ⲉ̅⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⳿ⲉⲫϯ ⲑⲏ⳿ⲉⲧⲉ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲟⲩ ⲥⲟⲙⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱⲥ ϯ⳿⳿ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ.
16 Derfor legger jeg selv vinn på alltid å ha en uskadd samvittighet for Gud og mennesker.
ⲓ̅ⲋ̅⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ϯⲛⲁⲉⲣⲁⲥⲕⲓⲛ ϩⲱ ⲉⲑⲣⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲥⲩⲛⲏⲇⲉⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲁⲧϭⲣⲟⲡ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ Ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲛⲁϩⲣⲉⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
17 Da nu flere år var gått, kom jeg for å føre milde gaver til mitt folk og for å ofre,
ⲓ̅ⲍ̅⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲇⲉ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⲁⲓ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲙⲉⲑⲛⲁⲏⲧ ⳿ⲙⲡⲁⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲣⲁ.
18 og under dette fant de mig i templet, efterat jeg hadde renset mig, uten opløp og uten opstyr; men det var nogen jøder fra Asia,
ⲓ̅ⲏ̅ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲩϫⲉⲙⲧ ⲉⲓⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲏϣ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲙ ⲟⲩ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⲁⲛ.
19 og disse burde trede frem for dig og komme med sin klage om de hadde noget å si på mig.
ⲓ̅ⲑ̅ϩⲁⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲁⲥⲓ⳿ⲁ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉⲛⲁⲥ⳿ⲥϣⲉ ⳿ⲛⲥⲉ⳿ⲓ ⲛⲁϩⲣⲁⲕ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲥⲉⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ ⲓⲥϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲉⲙⲏⲓ.
20 Eller la disse selv si hvad skyld de fant hos mig dengang jeg stod for rådet,
ⲕ̅⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⳿ⲛϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲁⲩϫⲉⲙϥ ⳿ⲛϧⲏⲧ ⲉⲓ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲛϯϩⲁⲡ.
21 uten det skulde være for dette ene ord som jeg ropte da jeg stod iblandt dem: For de dødes opstandelse står jeg idag for retten iblandt eder.
ⲕ̅ⲁ̅ⲓⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲁⲓ⳿ⲥⲙⲏ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲑⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲓⲟϣⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲉⲓ⳿ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⳿ⲧ⳿ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉϥⲙⲱⲟⲩⲧ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲥⲉϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⳿ⲙⲫⲟⲟⲩ ϩⲓ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
22 Men Feliks utsatte saken, da han hadde nøiere kjennskap til Guds vei, og han sa: Når høvedsmannen Lysias kommer her ned, skal jeg prøve eders sak.
ⲕ̅ⲃ̅ⲁϥϩⲓⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲫⲁϩⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲉϥ⳿ⲉⲙⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲁ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⳿ⲉⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲉϣⲱⲡ ⲁϥϣⲁⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲗⲩⲥⲓⲁⲥ ⲡⲓⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ ⲉⲓ⳿ⲉ⳿ⲉⲙⲓ ⲉⲑⲃⲉ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
23 Og han bød høvedsmannen at han skulde holdes i varetekt og ha ro, og at ingen av hans egne skulde hindres fra å være ham til tjeneste.
ⲕ̅ⲅ̅⳿ⲉⲁϥⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲓ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ ⲉⲧ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲉϯ⳿ⲙⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉ⳿ϣⲧⲉⲙϣⲉϣⲧ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲛⲏ⳿ⲉⲧⲉⲛⲟⲩϥ ⳿ⲉϣⲉⲙϣⲏⲧϥ.
24 Da nogen dager var gått, kom Feliks med sin hustru Drusilla, som var en jødinne, og han sendte bud efter Paulus og hørte ham om troen på Kristus.
ⲕ̅ⲇ̅ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ϩⲁⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲛⲉⲙ ⳿ⲇⲣⲟⲩⲥⲓⲗⲗⲁ ⲧⲉϥ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲉ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲛⲥⲁ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲠⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
25 Men da han talte om rettferd og avhold og den kommende dom, blev Feliks forferdet og sa: Gå bort for denne gang! når jeg får god tid, vil jeg kalle dig til mig igjen.
ⲕ̅ⲉ̅ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲁⲡ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲧⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲟϯ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ϫⲉ ⲙⲟϣⲓ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲓϣⲁⲛϭⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲏⲟⲩ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲛⲥⲱⲕ.
26 Han håpet også på at han skulde få penger av Paulus; derfor sendte han også oftere bud efter ham og talte med ham.
ⲕ̅ⲋ̅ⲁⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲁϥⲉⲣϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲛⲁϯ ⳿ⲛϩⲁⲛ⳿ⲭⲣⲏⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲛⲧⲉϥⲭⲁϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲛⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ.
27 Da to år var omme, fikk Feliks til eftermann Porcius Festus, og da Feliks gjerne vilde vinne takk av jødene, lot han Paulus bundet efter sig.
ⲕ̅ⲍ̅⳿ⲉⲧⲁⲩϫⲱⲕ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲣⲟⲙⲡⲓ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲁϥϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲟⲥ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲡⲟⲣⲕⲓⲟⲥ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲇⲉ ⳿ⲉϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲫⲩⲗⲓⲝ ⲁϥⲥⲱϫⲡ ⳿ⲙⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲉϥⲥⲟⲛϩ.