< 3 Johannes 1 >
1 Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in good health, even as your soul prospers.
3 For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet.
For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.
I have no greater joy than this, to hear about my children walking in truth.
5 Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
They have testified about your love before the church. You will do well to send them forward on their journey in a manner worthy of God,
7 for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the non-believers.
8 Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
10 Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, neither does he himself receive the brothers, and those who would, he forbids and throws out of the church.
11 Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
Beloved, do not imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God.
12 Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen. Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn!
but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.