< 2 Timoteus 4 >

1 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus, som skal dømme levende og døde, og ved hans åpenbarelse og hans rike;
I command you therefore before God and Messiah Yeshua, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
2 Forkynn ordet, vær rede i tide og utide, overbevis, irettesett, forman med all langmodighet og lære!
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 For det skal komme en tid da de ikke skal tåle den sunde lære, men efter sine egne lyster ta sig selv lærere i hopetall, fordi det klør dem i øret,
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 og de skal vende øret bort fra sannheten og vende sig til eventyr.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste!
But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 Jeg har stridt den gode strid, fullendt løpet, bevart troen.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 Så ligger da rettferdighetens krans rede for mig, den som Herren, den rettferdige dommer, skal gi mig på hin dag, dog ikke mig alene, men alle som har elsket hans åpenbarelse.
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Gjør dig umak for å komme snart til mig!
Be diligent to come to me soon,
10 For Demas forlot mig, fordi han fikk kjærlighet til den nuværende verden, og drog til Tessalonika, Kreskens til Galatia, Titus til Dalmatia; (aiōn g165)
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lukas er alene hos mig. Ta Markus og ha ham med dig! for han er mig nyttig til tjeneste.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 Tykikus har jeg sendt til Efesus.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 Når du kommer, da ha med dig den kappe som jeg lot bli i Troas hos Karpus, og bøkene, især skinnbøkene!
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 Kobbersmeden Aleksander gjorde mig meget ondt; Herren vil lønne ham efter hans gjerninger.
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15 Vokt dig for ham du også! for han stod hårdt imot våre ord.
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 Ved mitt første forsvar møtte ingen med mig, men alle forlot mig; gid det ikke må bli dem tilregnet!
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 Men Herren stod hos mig og styrket mig, forat forkynnelsen skulde fullbyrdes ved mig og alle folk få høre den, og jeg blev fridd ut av løvens gap.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Herren skal fri mig fra all ond gjerning og frelse mig inn i sitt himmelske rike; ham være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Hils Priska og Akvilas og Onesiforus' hus!
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus blev i Korint; Trofimus lot jeg syk efter mig i Milet.
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
21 Gjør dig umak for å komme før vinteren! Eubulus og Pudens og Linus og Klaudia og alle brødrene hilser dig.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Den Herre Jesus være med din ånd! Nåden være med eder!
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteus 4 >