< 2 Timoteus 2 >

1 Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,
इस तांई हे मेरे पुत्र तीमुथियुस, ऐ जाणी करी तू अपणे आपे जो मजबूत बणा की परमेश्वरे तिजो अनुग्रह दितया है जड़ा सिर्फ यीशु मसीह दिया तरफा ला मिलदा है।
2 og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!
तू मिंजो मतयां लोकां दे सामणे मसीह दे बारे च शिक्षा दिन्दे सुणया है, इस तांई मैं चांदा की तू भी भरोसा करणे बालयां जो इस शिक्षा जो सिखा, जड़े बाकियां जो भी सिखाणे दे काबिल न।
3 Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!
यीशु मसीह दे अच्छे सिपाई सांई मेरे सोगी सबर ने दुखां दा सामणा कर।
4 Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.
अगर कोई सिपाई जड़ा सेना च है, तां सै होर कोई कम्म धंधा नी करदा क्योंकि सै अपणे बड्डे अधिकारियां जो खुश करणा चांदा है।
5 Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
इयां ही अगर कोई पेहलवान कुश्ती दे अखाड़े च हिस्सा लेंदा है, कने नियमा दे अनुसार नी लड़दा है, तां सै जीत दा इनाम नी जीती सकदा है।
6 Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene.
जड़ा किसान मेहनत करदा है, फसल दा पेला हिस्सा उसयो ही मिलणा चाईदा।
7 Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
इना उदाहरणा दे बारे च सोच की ऐ क्या सिखाणा चांदे न, कने प्रभु तिजो इना गल्लां जो समझणे च सहायता करे।
8 Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,
हमेशा यीशु मसीह दे बारे च सोचदा रे, जड़ा राजा दाऊदे दे वंशे ला था, कने परमेश्वरे उसयो मरयां चे जिन्दा किता; कने ऐ ही सै शुभसमाचार है, जिसदा मैं प्रचार करदा है।
9 for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.
इसी शुभसमाचारे दिया बजा ने मैं जेला च इक अपराधी सांई दुख झेला दा है, पर परमेश्वरे दे शुभसमाचार जो प्रचार करणे ला कोई नी रोकी सकदा है।
10 Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet. (aiōnios g166)
इस तांई मैं परमेश्वरे दे चुणयो लोकां दे फायदे तांई सारे दुखां जो सेहन करदा है, ताकि सै यीशु मसीह पर भरोसा करन कने बची सकन कने उना जो हमेशा दी महिमा मिल्ली सके। (aiōnios g166)
11 Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;
ऐ गल्ल सच्च है कने भरोसा करणे दे काबिल है, की अगर असां यीशु मसीह सोगी मरी गियो न, तां उदे सोगी जिंदा भी होणे।
12 holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
अगर असां यीशु मसीह दिया बजा ने दुख झेलगे, तां असां उदी बजा ने राज भी करणा है; अगर असां बोलगे की असां यीशुऐ दे चेले नी न, तां उनी बोलणा की मैं इना जो नी जाणदा।
13 er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
अगर असां मसीह सोगी बफादार नी न, फिरी भी सै साड़े सोगी बफादार है, क्योंकि सै खुद अपणे सभाव दे खिलाफ नी जाई सकदा है।
14 Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.
बार-बार इना गल्लां दी शिक्षा भरोसा करणे बालयां जो दिया, जड़ियां मैं तुहांजो सिखाईयां न, कने प्रभु जो गबाह बणाई करी उना जो चेताबनी दिया की अखरां दे मतलब पर बेहस मत करा, इयां करणे ने कोई फायदा नी होंदा; पर सुणनेबाले लोकां तांई नुकसान है।
15 Legg vinn på å fremstille dig for Gud som en som holder prøve, som en arbeider som ikke har noget å skamme sig over, idet du rettelig lærer sannhetens ord.
तुहांजो जितना जादा होई सके मेहनत करणी चाईदी की परमेश्वर तुहांजो ऐसा कम्म करणे बाला साबित करी दे, जड़ा कदी भी शर्मिंदा ना होन, कने जड़ा परमेश्वरे दे बचना जो ठीक तरीके ने सिखांदा हो।
16 Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,
पर संसारिक गल्लां कने बेकार गल्लां ला बची रिया, क्योंकि जड़े लोक इयुदियां गल्लां च हिस्सा लेंदे न, सै होर भी जादा परमेश्वरे ला दूर होई जांदे न।
17 og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
उना दी झूठी शिक्षा फैलीकरी लोकां दे भरोसे जो तोड़ी दिन्दी है, जियां खूला सड़या होया जखम माणुऐ जो खत्म करी दिन्दा है: हुमिनयुस कने फिलेतुस भी उना चे ही न,
18 som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme.
उना सच्चाई पर भरोसा करणा छडी दितया है, सै ऐ बोलदे न की परमेश्वरे मरी गियो भरोसा करणे बालयां जो पेहले ही हमेशा दी जिन्दगी तांई जिन्दा करी दितया है, जिसदी बजा ने सै कुछ विश्वासियां जो यीशु मसीह पर भरोसा करणे ला भटकाई दिन्दे न।
19 Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!
पर परमेश्वरे दे लोक उसा पक्की नियां सांई न जड़ी कदी हिलदी नी, उसा पक्की नियां पर खोदी करी लिखया है की, “प्रभु अपणे लोकां जो जाणदा है” कने “जड़ा कोई प्रभु दी भक्ति करदा है, सै बुराई ला बची रैंदा है।”
20 Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.
बड्डे घरे च सिर्फ सोने या चांदी दे ही नी, पर लकड़ी कने मिट्टी दे भांडे भी होंदे न, कुछ भांडयां दा इस्तेमाल खास मौकयां तांई होंदा है, कने कुछ भांडयां दा इस्तेमाल आम कम्मा तांई होंदा है।
21 Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
इस तांई अगर कोई अपणे आपे जो गंदगी ला साफ करगा, तां सै उस आदर दे भांडे सांई होई जांणा जिसयो आदर तांई इस्तेमाल करदे न, उदी जिन्दगी पबित्र होणी कने मालिक उसयो इस्तेमाल करी सकदा है।
22 Men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller Herren av et rent hjerte!
इस तांई उना पापी इच्छां ला बची रिया जड़ियां जवान लोकां जो अपणे पास्से खिचदियां न; कने उना लोकां दी संगती करा, जड़े धार्मिकता, भरोसा, प्यार कने शांत सभाब कने जड़े साफ मने ला परमेश्वरे दी भक्ति करदे न।
23 Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
कने मुर्खता कने फालतू गल्लां ला दूर रिया, क्योंकि तू जाणदा है की इना ला झगड़े होंदे न।
24 Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,
कने प्रभु दे दासे जो लड़ाका नी होणा चाईदा, पर उसयो सबना ने प्यारभाव ने गल्ल बात करणे बाले, कने परमेश्वरे दी शिक्षा जो अच्छे ने सिखाणे बाला, कने सेहनशील होणा चाईदा।
25 så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten
कने जड़े लोक इना दा बिरोध करदे न, उना जो प्यारभाव ने सच्ची शिक्षा जो समझादां हो, क्या पता परमेश्वर उना दा मन बदली दे, जिसला उना जो यीशु मसीह दी सच्चाईया जो जाणने दा मौका मिले।
26 og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
कने ताकि सै जागरूक होई जान कने शैताने दे बशे ला बाहर निकली सकन, जिनी उना जो धोखा दिता कने सेई करवाया जड़ा सै चांदा था।

< 2 Timoteus 2 >