< 2 Tessalonikerne 3 >

1 For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
హే భ్రాతరః, శేషే వదామి, యూయమ్ అస్మభ్యమిదం ప్రార్థయధ్వం యత్ ప్రభో ర్వాక్యం యుష్మాకం మధ్యే యథా తథైవాన్యత్రాపి ప్రచరేత్ మాన్యఞ్చ భవేత్;
2 og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
యచ్చ వయమ్ అవివేచకేభ్యో దుష్టేభ్యశ్చ లోకేభ్యో రక్షాం ప్రాప్నుయామ యతః సర్వ్వేషాం విశ్వాసో న భవతి|
3 Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
కిన్తు ప్రభు ర్విశ్వాస్యః స ఏవ యుష్మాన్ స్థిరీకరిష్యతి దుష్టస్య కరాద్ ఉద్ధరిష్యతి చ|
4 Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
యూయమ్ అస్మాభి ర్యద్ ఆదిశ్యధ్వే తత్ కురుథ కరిష్యథ చేతి విశ్వాసో యుష్మానధి ప్రభునాస్మాకం జాయతే|
5 Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
ఈశ్వరస్య ప్రేమ్ని ఖ్రీష్టస్య సహిష్ణుతాయాఞ్చ ప్రభుః స్వయం యుష్మాకమ్ అన్తఃకరణాని వినయతు|
6 Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
హే భ్రాతరః, అస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయం యుష్మాన్ ఇదమ్ ఆదిశామః, అస్మత్తో యుష్మాభి ర్యా శిక్షలమ్భి తాం విహాయ కశ్చిద్ భ్రాతా యద్యవిహితాచారం కరోతి తర్హి యూయం తస్మాత్ పృథగ్ భవత|
7 I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
యతో వయం యుష్మాభిః కథమ్ అనుకర్త్తవ్యాస్తద్ యూయం స్వయం జానీథ| యుష్మాకం మధ్యే వయమ్ అవిహితాచారిణో నాభవామ,
8 heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
వినామూల్యం కస్యాప్యన్నం నాభుంజ్మహి కిన్తు కోఽపి యద్ అస్మాభి ర్భారగ్రస్తో న భవేత్ తదర్థం శ్రమేణ క్లేశేన చ దివానిశం కార్య్యమ్ అకుర్మ్మ|
9 ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
అత్రాస్మాకమ్ అధికారో నాస్తీత్థం నహి కిన్త్వస్మాకమ్ అనుకరణాయ యుష్మాన్ దృష్టాన్తం దర్శయితుమ్ ఇచ్ఛన్తస్తద్ అకుర్మ్మ|
10 for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
యతో యేన కార్య్యం న క్రియతే తేనాహారోఽపి న క్రియతామితి వయం యుష్మత్సమీప ఉపస్థితికాలేఽపి యుష్మాన్ ఆదిశామ|
11 For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
యుష్మన్మధ్యే ఽవిహితాచారిణః కేఽపి జనా విద్యన్తే తే చ కార్య్యమ్ అకుర్వ్వన్త ఆలస్యమ్ ఆచరన్తీత్యస్మాభిః శ్రూయతే|
12 Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
తాదృశాన్ లోకాన్ అస్మతప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయమ్ ఇదమ్ ఆదిశామ ఆజ్ఞాపయామశ్చ, తే శాన్తభావేన కార్య్యం కుర్వ్వన్తః స్వకీయమన్నం భుఞ్జతాం|
13 Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
అపరం హే భ్రాతరః, యూయం సదాచరణే న క్లామ్యత|
14 Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
యది చ కశ్చిదేతత్పత్రే లిఖితామ్ అస్మాకమ్ ఆజ్ఞాం న గృహ్లాతి తర్హి యూయం తం మానుషం లక్షయత తస్య సంసర్గం త్యజత చ తేన స త్రపిష్యతే|
15 og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
కిన్తు తం న శత్రుం మన్యమానా భ్రాతరమివ చేతయత|
16 Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
శాన్తిదాతా ప్రభుః సర్వ్వత్ర సర్వ్వథా యుష్మభ్యం శాన్తిం దేయాత్| ప్రభు ర్యుష్మాకం సర్వ్వేషాం సఙ్గీ భూయాత్|
17 Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
నమస్కార ఏష పౌలస్య మమ కరేణ లిఖితోఽభూత్ సర్వ్వస్మిన్ పత్ర ఏతన్మమ చిహ్నమ్ ఏతాదృశైరక్షరై ర్మయా లిఖ్యతే|
18 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుగ్రహః సర్వ్వేషు యుష్మాసు భూయాత్| ఆమేన్|

< 2 Tessalonikerne 3 >