< 2 Tessalonikerne 2 >
1 Vi ber eder, brødre, vedkommende vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,
୧ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ୱେଣ୍ଡେ ୱା଼ନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ର ତାନିତଲେ କୂଡ଼ା ଆ଼ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲି ମାଞ୍ଜାନମି ।
2 at I ikke så snart må la eder drive fra vett og sans eller la eder skremme, hverken ved nogen ånd eller ved nogen tale eller ved noget brev, likesom det skulde være fra oss, som om Herrens dag stod for døren.
୨ପ୍ରବୁତି ଦିନା ଏଗାୱା଼ତେୟିଏ ଇଞ୍ଜିହିଁ ମୀ ଏ଼ନି ଜୀୱୁ କି ବ଼ଲୁ କି ମା଼ ତା଼ଣାଟି ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାନା ଆମିନି ଆ଼କୁ ତଲେ ଗା଼ଡ଼େକେଏ ଗୁଚା ଆ଼ଆଦୁ କି କିଲିବିଲି ଆ଼ଆଦୁ ।
3 La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
୩ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ନିକିହିଁ ଜିକେଏ ମିଙ୍ଗେ ନା଼ଡ଼ି କିୟାଆପେସି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମୂଲୁଏ ଦାର୍ମୁ ବିତ୍ରା ଗଡ଼୍ହା ଆ଼ନେ, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସାକିନି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ମାଣ୍ସି ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ନାୟି ମାନେ, ଆ଼ଆତିଁ ପ୍ରବୁତି ଦିନା ୱା଼ଏ ।
4 han som står imot og ophøier sig over alt som kalles gud eller helligdom, så han setter sig i Guds tempel og gir sig selv ut for å være Gud.
୪ଈୱାସି ଏ଼ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟି ମାଣ୍ସି ପୂଜା ବେଟାଆ଼ହିମାନି ପେ଼ଣ୍କା କି ମାହାପୂରୁ କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ବାରେତି କିହାଁ ଜାହାରାଇଁ ହା଼ରେକା ଗାୱୁରମି କିହାକଡିନେସି, ଇଲେକିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ଇଲୁତା ଜିକେଏ କୁଗାନା ଏ଼ୱାସି ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁତେଏଁ ଇନେସି ।
5 Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?
୫ମୀରୁ ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍ପି ହିଲଅତେରି କି? ନା଼ନୁ ମୀ ତଲେ ମାଚିବେ଼ଲା ମିଙ୍ଗେ ଈ ବାରେ କାତା ୱେସାମାଞ୍ଜାତେଏଁ ।
6 Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid.
୬ତୀରିକିହା ମାନି ଦିନା ଏ଼ୱାସି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେସି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ତା଼ନୁ ୱା଼ନାଣି ଏ଼ନାୟି ଆ଼ଙ୍ଗିମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ।
7 For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
୭ଏ଼ ପା଼ପୁତା ଡ଼ୁଗାମାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ନୀଏଁ ଜିକେଏ କାମା କିହିମାନେ, ସାମା ଏ଼ନାୟି ଆ଼ନାୟି ମାନେ ଏ଼ ଆ଼ଙ୍ଗା ମାନାସି ଗୁଚା ଆ଼ଆପାତେକା ୱା଼ଏ ।
8 og da skal den lovløse åpenbares, han som den Herre Jesus skal fortære med sin munns ånde og gjøre til intet ved åpenbarelsen av sitt komme.
୮ଏଚିବେ଼ଲା ଲାଗେଏତି ଜୀୱୁଗାଟି ମାଣ୍ସି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ଗୂତିଟି ହ଼ନି ଊକ୍ଅଡ଼ି ତଲେ ପା଼ୟିନେସି ଇଞ୍ଜାଁ ତା଼ନୁ ୱେଣ୍ଡେ ୱା଼ନାଟି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ନି ଉଜେଡ଼ି ତଲେ ନା଼ସା କିନେସି ।
9 Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under,
୯ସୟତାନତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହୀପ୍କି ଆ଼ହାମାନି ଲେହେଁ ବାରେଲେହେଁତି ମିଚିତି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ, ସିନା ଇଞ୍ଜାଁ କାବାଆ଼ନି କାମା, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା ଆ଼ହିମାନି ଲ଼କୁତା଼ଣା ବାରେଲେହେଁତି ଦାର୍ମୁ ନା଼ଡ଼ି କିନାଆଁ ତଲେ ଲାଗେଏତି ମାଣ୍ସି ୱା଼ନେସି,
10 og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst.
୧୦ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ସା ଆ଼ନାରାଇଁ ବାରେଲେହେଁତି ଲାଗେଏ ଗାଟି ନା଼ଡ଼ିକିନି କାମା କିନେସି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଗେଲ୍ପିଆୟାଲି ସାତାତି ଜୀୱୁ ନ଼ଆନା ଅ଼ପାଆଗାଟାରି ନା଼ସା ଆ଼ନେରି ।
11 Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
୧୧ଈଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ମିଚିତାଣି ନାମିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ନା଼ଡ଼ିକିନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନେସି ।
12 forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
୧୨ଏ଼ନିକିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ସାତାତି ନାମାଆନା ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟି ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
13 Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
୧୩ମା଼ ପ୍ରବୁତି ଜୀୱୁତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି, ମିଙ୍ଗେତାକି ବାରେଦିନା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିନାୟି ମା଼ କାମା, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଜୀୱୁତି ସୁଦୁ ଇଞ୍ଜାଁ ସାତାତି ନାମୁତଲେ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାଲି ମିଙ୍ଗେ ମୂଲୁତି ପା଼ଡ଼େୟିଲେଁ ବାଚି କିହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
14 som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.
୧୪ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜିକେଏ ଏ଼ୱାସି, ମା଼ମ୍ବୁ ୱେ଼କ୍ହାମାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତଲେ ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ଗାୱୁରମି ବେଟାଆ଼ହାଲି ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନେସି ।
15 Derfor, brødre, stå støtt og hold fast ved de lærdommer som I har lært enten ved vår tale eller ved brev fra oss!
୧୫ଏଲେଆ଼ହିଁଏ ଏ଼ ମା଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ତୀରିଆ଼ହାଁ ମାଞ୍ଜୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ମ୍ବୁ ୱେସ୍ତାତି ବ଼ଲୁ କି ଆ଼କୁ ତଲେ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ଜା଼ପାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ଜାଣ୍ଡେ ଆସାଁ ମାଞ୍ଜୁ ।
16 Og han, vår Herre Jesus Kristus, og Gud vår Fader, som elsket oss og gav oss en evig trøst og et godt håp i nåde, (aiōnios )
୧୬ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ନୁଏ ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହାଁନା ତାନି କାର୍ମାଟି କା଼ଲାକା଼ଲାତି ସା଼ସା ଅ଼ଡ଼େ ନେହିଁ ବା଼ର୍ସୁ ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି । (aiōnios )
17 han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
୧୭ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ମୀ ହିୟାଁ ସୂସ୍ତି ହୀହାଁ ମିଙ୍ଗେ ବାରେଲେହେଁତି ନେହିଁ କାମା ଇଞ୍ଜାଁ ବ଼ଲୁତା ତୀରିକିୟାପେସି ।