< 2 Tessalonikerne 2 >
1 Vi ber eder, brødre, vedkommende vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,
हे मसीह भाईयो, असां प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दे बारे च कुछ बोलणा चांदे न, जालू असां सबना उसला मिलणा है।
2 at I ikke så snart må la eder drive fra vett og sans eller la eder skremme, hverken ved nogen ånd eller ved nogen tale eller ved noget brev, likesom det skulde være fra oss, som om Herrens dag stod for døren.
कोई भी भविष्यवाणी, या बचन, या उसा चिठ्ठिया दिया बजा ने अपणे मना जो दुखी कने बेचेन मत होणा दिन्दे, जिसा चिठ्ठिया जो साड़ी लिखियो समझदे होन, कने उसा च दसया हो की प्रभु यीशु मसीह बापस आई गिया है, कने तुसां घबरांदे मत।
3 La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
उना लोकां दा कोई भरोसा मत करदे जड़े इना चीजां दे बारे च बुरा बोलदे न, क्योंकि प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे ला पेहले लोकां परमेश्वरे दा बिरोध करणा है, कने सै पापी माणु जिसयो परमेश्वरे नरक च नाश करणा, उनी जरुर प्रगट होणा।
4 han som står imot og ophøier sig over alt som kalles gud eller helligdom, så han setter sig i Guds tempel og gir sig selv ut for å være Gud.
उनी परमेश्वरे दा कने उना सारियां मूर्तियां दा कने बाकी सारियां चिजां दा जिना जो लोक पूजदे न कने प्रभु बोलदे न, बिरोध करणा है, कने उनी सारयां ला बडा होणे दा दाबा करणा, ऐथू दीकर की उनी पापी माणुऐ परमेश्वरे मंदरे च जाई करी बेई जाणा कने अपणे आप जो परमेश्वर होणे दा दाबा करणा।
5 Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?
तुहांजो याद होणा है, जालू मैं तुहाड़े सोगी था, तां तुहांजो मैं केई बार ऐ गल्ल बोली थी।
6 Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid.
हले दीकर सै बुरा माणु प्रगट नी होया है, क्योंकि कुछ ऐसा है जिनी उसयो रोकी रखया है, कने तुहांजो जरुर याद होणा सै क्या है जिनी उसयो रोकया है, फिरी जालू परमेश्वरे दा तय कितया बकत होणा तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा।
7 For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
क्योंकि बुरे माणुऐ दी शक्ति पेहले ला ही इस संसारे च कम्म करा दी है, पर कोई इक है जड़ा उदी शक्तिया जो रोकदा है। कने उनी इसयो लगातार रोकी रखणा जालू दीकर सै अपणे रस्ते ला ना हटी जाऐ।
8 og da skal den lovløse åpenbares, han som den Herre Jesus skal fortære med sin munns ånde og gjøre til intet ved åpenbarelsen av sitt komme.
तालू सै बुरा माणु प्रगट होणा, पर इदे बाद प्रभु यीशु मसीहे ओणा है, कने यीशु मसीहे उसयो अपणे हुकमे ने जड़ा यीशुऐ दे मुऐ ने निकलदा है कने अपणे तेज ने भस्म करी देणा है।
9 Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under,
बुरे माणुऐ शैताने दिया शक्तिया सोगी ओणा है, कने उनी हर तरा दे झूठे चमत्कार, कने अनोखे कम्म करणे न, कने इना चमत्कारां जो दिखीकरी लोकां सोचणा की ऐ सारे परमेश्वर करा दा है।
10 og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst.
कने उनी बुरे माणुऐ हर तरा दे बुरे कम्म करणे न कने उना सारयां लोकां जो धोखा देणा जड़े हमेशा दी मौत दे रस्ते पर चलदे न; क्योंकि उना उसा सच्चाईया पर भरोसा नी किता जिसा ने उना जो हमेशा दी जिंदगी मिलणी थी।
11 Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
इसी बजा ला परमेश्वरे उना च भ्रम पैदा करी देणा ताकि सै बुरे माणुऐ दियां गल्लां पर भरोसा करन जड़ा उना जो सचाई ला भटकाई दिता।
12 forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
परमेश्वरे उना सारयां जो सजा देणी, जिना प्रभु यीशु मसीह दे संदेश पर भरोसा नी किता कने बुराई दे रस्ते पर चले।
13 Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
हे मसीह भाईयो, तुहाड़े तांई परमेश्वरे सामणे सांझो हमेशा धन्यवाद देणा चाईदा, तुसां प्रभु दे प्यारे न, क्योंकि परमेश्वरे शुरू ला पबित्र आत्मा दे जरिये तुहांजो पाप ला लग करी के कने सच्चाई पर तुहाड़े भरोसे दिया बजा ने तुहांजो उद्धार तांई चुणी लिया है।
14 som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.
परमेश्वरे तुसां जो बचाणे तांई शुभसमाचारे दा इस्तेमाल किता जिसदा असां प्रचार करदे न, ताकि तुसां प्रभु यीशु मसीह दी महिमा च हिस्सेदार होई सकन।
15 Derfor, brødre, stå støtt og hold fast ved de lærdommer som I har lært enten ved vår tale eller ved brev fra oss!
इस तांई हे मसीह भाईयो, टिकी रिया; कने लगातार साड़ी शिक्षा पर भरोसा करा, जड़ी असां तुसां जो दिती जालू तुहाड़े सोगी थे कने जड़ी चिठ्ठिया च लिखी करी भेजी।
16 Og han, vår Herre Jesus Kristus, og Gud vår Fader, som elsket oss og gav oss en evig trøst og et godt håp i nåde, (aiōnios )
असां अपणे प्रभु यीशु मसीह ला प्राथना करदे न, कने साड़े पिता परमेश्वरे जड़ा सांझो ला प्यार करदा है, उना दे अनुग्रह ला सांझो हमेशा शांति, प्रोत्साहन कने सच्ची आस मिल्ली है। (aiōnios )
17 han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुहाड़े मना जो हिम्मत दे कने तुसां जो भले कम्मा कने बचन च मजबूत बणाऐ।