< 2 Samuel 7 >

1 Som nu kongen bodde i sitt hus, og Herren hadde latt ham få ro for alle hans fiender rundt omkring,
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about,
2 sa han til profeten Natan: Se, jeg bor i et hus av sedertre, mens Guds ark bor mellem telttepper.
that the king said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within curtains.
3 Natan sa til kongen: Gjør du bare alt det du har i sinne! For Herren er med dig.
And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart, for Jehovah is with thee.
4 Men samme natt kom Herrens ord til Natan, og det lød således:
And it came to pass the same night, that the word of Jehovah came to Nathan, saying,
5 Gå og si til min tjener David: Så sier Herren: Skulde du bygge mig et hus til å bo i?
Go and tell my servant David, Thus says Jehovah, Shall thou build a house for me to dwell in?
6 Jeg har jo ikke bodd i hus like fra den dag jeg førte Israels barn op fra Egypten, og til denne dag, men jeg vandret om i et telt, i et tabernakel.
For I have not dwelt in a house since the day that I brought up the sons of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
7 Hvor jeg så vandret om med alle Israels barn, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av Israels stammer som jeg satte til å vokte mitt folk Israel: Hvorfor har I ikke bygget mig et hus av sedertre?
In all places in which I have walked with all the sons of Israel, did I speak a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to be shepherd of my people Israel, saying, Why have ye not built for me a house of cedar?
8 Derfor skal du si således til min tjener David: Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg tok dig fra havnegangen, hvor du gikk bak fårene, forat du skulde være fyrste over mitt folk Israel.
Now therefore thus thou shall say to my servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took thee from the sheepfold, from following the sheep, that thou should be prince over my people, over Israel.
9 Og jeg var med dig overalt hvor du gikk, og utryddet alle dine fiender for dig, og jeg har latt dig vinne et stort navn, så stort som de størstes navn på jorden.
And I have been with thee wherever thou went, and have cut off all thine enemies from before thee. And I will make thee a great name, like the name of the great ones that are on the earth.
10 Og jeg har gjort i stand et bosted for mitt folk Israel, og jeg har plantet det der, så det bor i sitt hjem og ikke uroes mere, og urettferdige mennesker ikke plager det lenger som før,
And I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in their own place, and be moved no more. Neither shall the sons of iniquity afflict them any more, as at the first,
11 like fra den dag jeg satte dommere over mitt folk Israel, og jeg har latt dig få ro for alle dine fiender. Og nu forkynner Herren dig at Herren vil bygge dig et hus.
and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel, and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah tells thee that Jehovah will make thee a house.
12 Når dine dagers tall er fullt, og du hviler hos dine fedre, da vil jeg efter dig opreise din sønn som skal utgå av ditt liv, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
When thy days are fulfilled, and thou shall sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
13 Han skal bygge et hus for mitt navn, og jeg vil trygge hans kongetrone til evig tid.
He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
14 Jeg vil være hans far, og han skal være min sønn. Når han gjør det som ondt er, vil jeg tukte ham med menneskers ris og med menneskebarns plager;
I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the sons of men,
15 men min miskunnhet skal ikke vike fra ham, således som jeg lot den vike fra Saul, han som jeg lot vike for dig.
but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul whom I put away before thee.
16 Fast skal ditt hus og ditt kongedømme stå til evig tid for ditt åsyn; din trone skal være grunnfestet til evig tid.
And thy house and thy kingdom shall be made sure forever before thee; thy throne shall be established forever.
17 Alle disse ord og hele dette syn bar Natan frem for David.
According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
18 Da gikk kong David inn og blev der inne for Herrens åsyn, og han sa: Hvem er jeg, Herre, Herre, og hvad er mitt hus, at du har ført mig hertil?
Then David the king went in, and sat before Jehovah. And he said, Who am I, O lord Jehovah, and what is my house, that thou have brought me thus far?
19 Og enda var dette for lite i dine øine, Herre, Herre, og du talte også om din tjeners hus langt frem i tiden. Og dette er loven for menneskene, Herre, Herre!
And this was yet a small thing in thine eyes, O lord Jehovah, but thou have spoken also of thy servant's house for a great while to come, and this too according to the manner of men, O lord Jehovah!
20 Hvad skal så David mere si til dig? Du kjenner jo din tjener, Herre, Herre!
And what can David say more to thee? For thou know thy servant, O lord Jehovah.
21 For ditt ords skyld og efter ditt hjerte har du gjort alt dette store og forkynt det for din tjener.
For thy word's sake, and according to thine own heart, thou have wrought all this greatness, to make thy servant know it.
22 Derfor er du stor, Herre Gud! Det er ingen som du, og det er ingen Gud foruten dig, efter alt det vi har hørt med våre ører.
Therefore thou are great, O Jehovah God, for there is none like thee, neither is there any God besides thee, according to all that we have heard with our ears.
23 Og hvor er det på jorden et eneste folk som ditt folk - som Israel - et folk som Gud kom og fridde ut, så det skulde være hans eget folk, for å gjøre sig et navn og for å gjøre dette store for eder og forferdelige gjerninger for ditt land, for ditt folks skyld som du fridde ut fra Egypten, fra hedningefolk og deres guder?
And what one nation on the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem to himself for a people, and to make him a name, and to do great things for you, and awesome things for thy land, before thy people whom thou redeemed to thee out of Egypt, from the nations and their gods?
24 Og du dannet dig ditt folk Israel, så det skulde være ditt folk til evig tid, og du, Herre, er blitt deres Gud.
And thou established to thyself thy people Israel to be a people to thee forever, and thou, Jehovah, became their God.
25 Så opfyll nu, Herre Gud, for evig tid det ord du har talt over din tjener og hans hus, og gjør som du har sagt!
And now, O Jehovah God, the word that thou have spoken concerning thy servant, and concerning his house, confirm it forever, and do as thou have spoken.
26 Da skal ditt navn bli stort til evig tid, så folk skal si: Herren, hærskarenes Gud, er Gud over Israel. Og din tjener Davids hus skal være grunnfestet for ditt åsyn.
And let thy name be magnified forever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel, and the house of thy servant David shall be established before thee.
27 For du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, har åpenbaret for din tjener at du vil bygge mig et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å bede denne bønn til dig.
For thou, O Jehovah of hosts, the God of Israel, have revealed to thy servant, saying, I will build thee a house. Therefore thy servant has found in his heart to pray this prayer to thee.
28 Og nu, Herre, Herre, du er Gud, og dine ord skal bli sannhet, og du har lovt din tjener denne lykke.
And now, O lord Jehovah, thou are God, and thy words are truth, and thou have promised this good thing to thy servant.
29 Så la det nu behage dig å velsigne din tjeners hus, så det må bli stående for ditt åsyn til evig tid! For du, Herre, Herre, har talt, og for din velsignelses skyld skal din tjeners hus bli velsignet i all evighet.
Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue forever before thee, for thou, O lord Jehovah, have spoken it. And with thy blessing let the house of thy servant be blessed forever.

< 2 Samuel 7 >