< 2 Samuel 23 >

1 Dette er Davids siste ord: Så sier David, Isais sønn, så sier mannen som høit var satt, Jakobs Guds salvede og Israels liflige sanger:
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
2 Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
3 Israels Gud har talt, til mig har Israels klippe sagt: Der skal være en hersker over menneskene, en rettferdig, en hersker i gudsfrykt;
以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
4 han skal være lik morgenens lys når solen går op, en morgen uten skyer, når ved solskinn og ved regn gresset spirer frem av jorden.
他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
5 For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
6 Men de onde, de er alle sammen lik torner som ryddes bort, som folk ikke tar i med hånden,
但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
7 men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
8 Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
9 Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
10 reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
11 Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
12 stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
13 Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
14 David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
15 Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
16 Da brøt de tre helter sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men han vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
17 Og han sa: Det være langt fra mig, Herre, å gjøre dette! Skulde jeg drikke de menns blod som gikk avsted med fare for sitt liv? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
18 Så var det Abisai, bror til Joab, sønn av Seruja; han var høvedsmann for drabantene. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
19 Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
20 Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo ihjel en løve.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
21 Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
22 Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
23 Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
24 Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
25 haroditten Samma; haroditten Elika;
哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26 paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27 anatotitten Abieser; husatitten Mebunnai;
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28 ahohitten Salmon; netofatitten Maharai;
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29 netofatitten Heleb, sønn av Ba'ana; Ittai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamins stamme;
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
30 piratonitten Benaja; Hiddai fra Ga'as-dalene;
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
31 arbatitten Abi-Albon; barhumitten Asmavet;
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32 sa'albonitten Eljahba; Bene-Jasen; Jonatan;
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
33 hararitten Samma; araritten Akiam, sønn av Sarar;
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34 Elifelet, sønn av Ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten Eliam, sønn av Akitofel;
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35 karmelitten Hesro; arbitten Pa'arai;
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
36 Jigal, sønn av Natan, fra Soba; gaditten Bani;
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37 ammonitten Selek; be'erotitten Naharai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
38 jitritten Ira; jitritten Gared;
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 hetitten Uria - i alt syv og tretti.
赫人烏利亞,共有三十七人。

< 2 Samuel 23 >