< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< 2 Samuel 22 >