< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Das folgende Lied richtete David an den HERRN zu der Zeit, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und (besonders) aus der Hand Sauls errettet hatte. Er betete (damals):
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Gott ist mein Fels, zu dem ich mich flüchte, mein Schild und das Horn meines Heils, mein fester Turm und meine Zuflucht, mein Erretter, der von Gewalttat mich rettet.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Denn die Wogen des Todes hatten mich umringt, die Ströme des Unheils schreckten mich,
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
die Netze des Totenreichs umfingen mich, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie um Hilfe zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang zu seinen Ohren.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Da wankte und schwankte die Erde, des Himmels Grundfesten bebten und wankten hin und her, denn er war zornentbrannt;
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Rauch stieg auf aus seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Finsternis machte er rings um sich her zu seinem Gezelt, Regendunkel, dichtes Gewölk;
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
aus dem Glanz vor ihm her brannten Feuerflammen.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Dann donnerte der HERR vom Himmel her, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde durch das Schelten des HERRN, von dem Zornesschnauben seiner Nase.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
entriß mich meinem starken Feinde, meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage, doch der HERR ward mir zur Stütze;
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
denn ich habe innegehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und von seinen Geboten bin ich nicht abgewichen.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit, die seinen Augen sichtbar war.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen, die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und der meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, und deine Gnade machte mich groß.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Ich verfolgte meine Feinde, vertilgte sie und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die sich gegen mich erhoben;
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Sie blickten nach Hilfe umher – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Kot auf den Gassen zertrat, zerstampfte ich sie.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Du hast mich aus meines Volkes Fehden errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
die Söhne des Auslands huldigen mir, aufs bloße Wort gehorchen sie mir;
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort!, und erhaben ist der Gott, der Fels meines Heils,
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
der mich von meinen Feinden frei gemacht und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!

< 2 Samuel 22 >