< 2 Samuel 22 >
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.