< 2 Samuel 22 >
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol )
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
they are not bound in chains.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."