< 2 Samuel 22 >
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.