< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; thou shalt save me from the unjust man.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shalt come into his ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was wroth with them.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
With the holy thou wilt be holy, and with the perfect man thou will be perfect,
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
and with the excellent thou wilt be excellent, and with the froward thou will be froward.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
And thou wilt save the poor people, and wilt bring down the eyes of the haughty.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For by thee shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
And thou hast given me the shield of my salvation, and thy propitious dealing has increased me,
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
And thou shalt strengthen me with power for the war; thou shalt cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
And thou hast caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and thou hast slain them.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
And thou shalt deliver me from the striving of the peoples, thou shalt keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
The strange children feigned [obedience] to me; they hearkened to me as soon as they heard.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
and bringing me out from my enemies: and thou shalt set me on high from among those that rise up against me: thou shalt deliver me from the violent man.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >