< 2 Samuel 22 >
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”