< 2 Samuel 22 >
1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol )
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol )
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
He maketh his feet like hinds’ [feet], And setteth me upon my high places.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.