< 2 Samuel 22 >

1 David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >