< 2 Kongebok 16 >
1 I Pekahs, Remaljas sønns syttende år blev Akas, sønn av Judas konge Jotam, konge.
Remaliah capa Pekah, a bawi nah kum 17 navah, Judah siangpahrang Jotham capa Ahaz teh siangpahrang lah ao.
2 Akas var tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte seksten år i Jerusalem. Han gjorde ikke hvad rett var i Herrens, hans Guds øine som hans far David,
Ahaz teh siangpahrang a tawk nah kum 20 touh a pha. Jerusalem kum 16 touh a uk. A na pa Devit patetlah BAWIPA Cathut mithmu vah hawinae sak laipalah, Isarelnaw ni a dawn awh e lam hah a dawn.
3 men vandret på Israels kongers vei, ja, han lot endog sin sønn gå gjennem ilden efter de vederstyggelige skikker hos de folk som Herren hadde drevet bort for Israels barn,
BAWIPA ni Isarelnaw hmalah a pâlei e miphunnaw ni panuetthopoung e hno ouk a sak e patetlah a capanaw hah hmai hoi thuengnae a sak awh.
4 og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
Hmuenrasang hoi mon tangkuem hoi thingkung rahim tangkuem vah, thuengnae a sak awh teh, hmuitui hmai a sawi awh.
5 På den tid drog kongen i Syria Resin og Israels konge Pekah, Remaljas sønn, op for å angripe Jerusalem; og de kringsatte Akas, men de kunde ikke komme til å gjøre noget angrep
Hot patetlah, Siria siangpahrang Rezin hoi Isarel siangpahrang Remaliah capa Pekah teh, Jerusalem tuk hanlah a kamthaw teh, Ahaz hah king a kalup awh eiteh, tâ awh hoeh.
6 På den tid la kongen i Syria Resin Elat til Syria; han drev jødene bort fra Elat, og syrerne kom til Elat og bosatte sig der og bor der den dag idag.
Hote tueng navah, siangpahrang Rezin ni Elath teh Siria ram hanlah, bout a la. Judahnaw Elath hoi a pâlei awh teh, Sirianaw hah Elath vah a cei awh teh, atu totouh haw vah kho a sak awh.
7 Da sendte Akas bud til kongen i Assyria Tiglat-Pileser og lot si: Jeg er din tjener og din sønn; kom og frels mig fra Syrias konge og Israels konge, som har overfalt mig!
Ahaz ni Siria siangpahrang Tiglath Pileser koevah na san hoi na capa lah nahoehmaw ka o, kai tuk hanlah ka tho e Siria siangpahrang hoi Isarel siangpahrangnaw e kut dawk hoi na rungngang haw, ti teh patounenaw a patoun.
8 Og Akas tok det sølv og gull som fantes i Herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og sendte det som gave til kongen i Assyria.
Ahaz ni BAWIPA im e suingun kaawmnaw pueng siangpahrang im vah pâtung e râwnaw hai a la teh, Siria siangpahrang koevah ayawmlah a patawn.
9 Og kongen i Assyria gjorde som han bad; han drog op og inntok Damaskus og bortførte innbyggerne til Kir og drepte Resin.
Assiria siangpahrang ni a dei e hah a tang teh, Damaskas kho a tuk teh a la. A taminaw hah Kir ram vah san lah a hrawi awh teh Rezin hah a thei awh.
10 Da drog kong Akas til Damaskus for å møte kongen i Assyria Tiglat-Pileser, og da han så alteret i Damaskus, sendte han en tegning av alteret og et billede av det til presten Uria, aldeles som det var gjort.
Siangpahrang Ahaz teh, Siria siangpahrang Tiglath Pileser kâhmo hanlah, Damaskas kho vah a cei teh, Damaskas kho e thuengnae khoungroe hah a hmu. Hot patetlah siangpahrang Ahaz ni, hote khoungroe e a meilam teh a sak e boiboe lah a khetkhai vaiteh, sak van hanlah, vaihma Urijah koevah a mei hah a patawn.
11 Og presten Uria bygget alteret; aldeles efter det billede som kong Akas hadde sendt fra Damaskus, gjorde presten Uria alteret, innen kong Akas kom tilbake fra Damaskus.
Vaihma Urijah, ni thuengnae khoungroe teh a sak hoi siangpahrang Ahaz ni, Damaskas kho hai a patawn awh e boiboe lah, vaihma Urijah ni Damaskas kho hai Ahaz siangpahrang a pha hoehnahlan a la cum toe.
12 Da kongen kom tilbake fra Damaskus og så alteret, gikk han frem til det og ofret på det.
Damaskas kho hoi siangpahrang a pha toteh, siangpahrang ni thuengnae khoungroe teh a hmu. Siangpahrang ni thuengnae khoungroe a pâtam teh a van vah a luen.
13 Og han brente sitt brennoffer og sitt matoffer og helte ut sitt drikkoffer, og han sprengte blodet av sitt takkoffer på alteret.
Thuengnae dawkvah, hmaisawi thuengnae hai a poe. Tavai thuengnae hai a poe. Nei thuengnae hah a awi teh, roum thuengnae thi hah a awi sin.
14 Men kobberalteret, som stod for Herrens åsyn, flyttet han bort fra huset, fra dets sted mellem det nye alter og Herrens hus, og satte det på nordsiden av det nye alter.
Hahoi BAWIPA hmalah, rahum khoungroe, khoungroe hoi BAWIPA im rahak kaawm e, im hmalah kaawm e hah a puen awh teh, khoungroe e atung lah a ta.
15 Og kong Akas bød presten Uria: På det store alter skal du brenne morgen-brennofferet og aften-matofferet og kongens brennoffer og hans matoffer og brennofferet for alt folket i landet og deres matoffer og deres drikkoffer, og alt blodet av brennofferne og av slaktofferne skal du sprenge på det; men kobberalteret vil jeg ha til å holde bønn ved.
Siangpahrang Ahaz ni ka len e khoungroe katha thuengnae dawkvah, amom lah, hmaisawi thuengnae, tangmin lah tavai thuengnae siangpahrang hmaisawi thuengnae, tavai thuengnae, nei thuengnae pueng hai hmaisawi nateh poe lawih. Hahoi a van vah, hmaisawi thuengnae pueng hoi thuengnae thinaw pueng haiyah, na kahei sin han. Rahum khoungroe teh ka bawk nahanelah ao han, vaihma Urijah hah kâ a poe.
16 Og presten Uria gjorde aldeles som kong Akas hadde befalt.
Hot patetlah, vaihma Urijah ni, siangpahrang kâ poe patetlah a sak.
17 Kong Akas skar også fyllingene ut av fotstykkene og tok karene ned av dem, og han tok havet ned av kobberoksene som stod under det, og satte det på et underlag av sten.
Hahoi siangpahrang Ahaz ni rahum khoungroe ca hah a takhoe teh maroi hai a tahruet. Rahum tuiim hai rahum maito van hai a la teh talung van a pâhung.
18 Og den dekkede sabbatsgang som de hadde bygget ved huset, og kongens ytre inngang la han inn i Herrens hus for den assyriske konges skyld.
Assiria siangpahrang kecu dawkvah, sabbath hnin hanlah, lemphu padi e lam siangpahrang imthungkhu vah sak e hoi, siangpahrang hanlah a lawilah hoi kâennae BAWIPA im koehoi a puen awh.
19 Hvad som ellers er å fortelle om Akas, om det han gjorde, det er opskrevet i Judas kongers krønike.
Ahaz tawksakna kaawm rae teh, Judah siangpahrangnaw e setouknae cauk dawk koung thut lah ao nahoehmaw.
20 Og Akas la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i Davids stad, og hans sønn Esekias blev konge i hans sted.
Ahaz teh a na mintoenaw koe a kâhat. Devit kho thung, a na mintoenaw koe a pakawp awh, hahoi a capa Hezekiah ni a yueng lah a uk.