< 2 Korintierne 6 >
1 Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
Working together with him, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
2 Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
For he says, “In a favorable time I paid attention to you, and in the day of salvation I helped you.” Look, now is the favorable time. Look, now is the day of salvation.
3 Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
We do not place a stumbling block in front of anyone, for we do not wish our ministry to be discredited.
4 men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
Instead, we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants. We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardship,
5 under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hunger,
6 ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
in purity, knowledge, patience, kindness, in the Holy Spirit, in genuine love.
7 ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
We are his servants in the word of truth, in the power of God. We have the armor of righteousness for the right hand and for the left.
8 i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
We work in honor and dishonor, in slander and praise. We are accused of being deceitful and yet we are truthful.
9 som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
We work as if we were unknown and we are still well known. We work as dying and—see!—we are still living. We work as being punished for our actions but not as condemned to death.
10 som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
We work as sorrowful, but we are always rejoicing. We work as poor, but we are making many rich. We work as having nothing and yet as possessing all things.
11 Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
We have spoken the whole truth to you, Corinthians, and our heart is wide open.
12 I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts.
13 Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
Now in fair exchange—I speak as to children—open yourselves wide also.
14 Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
Do not be tied together with unbelievers. For what association does righteousness have with lawlessness? For what fellowship does light have with darkness?
15 Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
What agreement can Christ have with Beliar? Or what share does a believer have together with an unbeliever?
16 Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
And what agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God, just as God said: “I will dwell among them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.”
17 Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
Therefore, “Come out from among them, and be set apart,” says the Lord. “Touch no unclean thing, and I will welcome you.
18 og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters,” says the Lord Almighty.