< 2 Korintierne 6 >
1 Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
What agreement has Messiah with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.