< 2 Krønikebok 11 >

1 Da Rehabeam kom til Jerusalem, samlet han Judas hus og Benjamin, hundre og åtti tusen utvalgte krigsmenn, forat de skulde stride mot Israel og vinne riket tilbake for Rehabeam.
Lihouboua: me da Yelusaleme moilai bai bagadega doaga: lalu, e da baligili noga: i dadi gagui dunu 180,000 agoane, amo Yuda amola Bediamini fi ilima gilisi. E da gegene, bu ga (north) Isala: ili fi ili bu ouligimusa: dawa: i.
2 Da kom Herrens ord til Semaja, den Guds mann, og det lød således:
Be Gode da Ea Sia: Alofesu dunu (balofede) Siema: ia ema amane sia: i,
3 Si til Rehabeam, Salomos' sønn Judas konge, og til hele Israel i Juda og Benjamin:
“Lihouboua: me amola Yuda amola Bediamini fi dunu huluane ilima amane sia: sima,
4 Så sier Herren: I skal ikke dra op og stride mot eders brødre. Vend hjem igjen hver til sitt hus! For det som har hendt, er kommet fra mig. Da lød de Herrens ord; de vendte om og drog ikke mot Jeroboam.
‘Dilia fidafa Isala: ili dunu ili mae doagala: ma! Dilia huluane diasuga masa! Hou da wali doaga: i amo da Na hanaiga doaga: i.” Ilia huluane da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i nabi dagoi, amola ilia diasuga buhagi.
5 Rehabeam blev boende i Jerusalem, og han bygget flere byer i Juda om til festninger.
Lihouboua: me da Yelusaleme ganodini esalu. Ea sia: beba: le, Yuda dunu da moilai bai bagade hagudu dedei, amo gagili sali: - Bedeleheme, Ida: me, Degoua, Bedese, Siougou, Adala: me, Ga: de, Malisia, Sife, A:doula: me, La: igisi, Asoga, Soula, A:idialone amola Hibalone.
6 Således bygget han Betlehem og Etam og Tekoa
7 og Bet-Sur og Soko og Adullam
8 og Gat og Maresa og Sif
9 og Adora'im og Lakis og Aseka
10 og Sor'a og Ajalon og Hebron, som alle lå i Juda og i Benjamin, om til faste byer.
11 Og han gjorde festningene sterke og innsatte høvedsmenn i dem og forsynte dem med forråd av levnetsmidler og olje og vin
E da amo huluane gasawane gagili sali, amola afae afae ouligima: ne, ouligisu dunu ilegei. Afae afae amo ganodini, e da ha: i manu, olife susuligi amola waini hano lidili legei.
12 og hver enkelt av dem med skjold og spyd og gjorde dem således meget sterke. Det var Juda og Benjamin han rådet over.
Amola ea da da: igene ga: su amola goge agei, amo gagili sali moilai bai bagade ganodini lidili legei. E da Yuda fi amola Bediamini fi gasawane ouligima: ne agoane hamosu.
13 Og prestene og levittene i hele Israel gikk over til ham fra alle de bygder de bodde i;
Gobele salasu dunu amola Lifai fi dunu, ilia da Isala: ili soge fisili, ga (south) Yuda sogega misi.
14 for levittene forlot sine jorder og sin eiendom og drog til Juda og Jerusalem, fordi Jeroboam og hans sønner drev dem bort fra deres tjeneste som prester for Herren,
Lifai fi dunu da ilia ohe fi ilia ha: i nasu soge amola eno soge fisili, Yuda sogega amola Yelusaleme moilai bai bagadega misi. Bai hina bagade Yelouboua: me amola e bagia dunu da ilia Hina Godema gobele salasu hawa: hamomu logo ga: i dagoi.
15 og han satte andre folk til prester for offerhaugene og for bukkene og for de kalver han hadde gjort.
Yelouboua: me da hi hanaiga, gobele salasu dunu amo da ogogosu ‘gode’ amola wadela: i a: silibu amola ea loboga hamoi bulamagau mano gawali agoai, ilima nodone sia: ne gadosu hou ouligima: ne, ili ilegei.
16 Og med dem fulgte fra alle Israels stammer de som vendte sitt hjerte til å søke Herren, Israels Gud; de kom til Jerusalem for å ofre til Herren, sine fedres Gud.
Isala: ili fi huluane amoga, nowa da Isala: ili Hina Godema moloiwane fa: no bobogemusa: dawa: i, ilia da Isala: ili soge fisili, Lifai fi dunuma fa: no bobogele, Yelusalemega asi. Bai ilia da ilia aowalalia Hina Godema gobele salasu hou hamomusa: hanai galu.
17 De styrket Judas rike og trygget kongedømmet for Rehabeam, Salomos sønn, i tre år; for i tre år vandret de på Davids og Salomos vei.
Amo dunu da Yuda fima gilisibiba: le, Yuda da gasa bagade ba: i. Ode udianaga, ilia da Soloumane egefe Lihouboua: me fuligala: i. Amola ilia da hina bagade Da: ibidi amola hina bagade Soloumane ela esalebe galu, amo defele, ilia da hahawane esalu.
18 Rehabeam tok sig en hustru foruten Mahalat, datter av Jerimot, Davids sønn; det var Abiha'il, datter av Eliab, Isais sønn;
Lihouboua: me da Ma: ihala: de lai. Ma: ihala: de ea ada da Yelimode (Da: ibidi egefe). Ea ame da A: biha: ile (Ilaia: be idiwi amola Yesi ea aiya: ).
19 Og han fikk med henne sønnene Je'us Og Semarja og Saham.
Lihouboua: me amola Ma: ihala: de elea dunu mano da Yeuse, Siemalaia amola Sa: iha: me.
20 Efter henne tok han Ma'aka, Absaloms datter, til hustru; med henne fikk han Abia og Attai og Sisa og Selomit.
Fa: no, Lihouboua: me da Ma: iaga (A: basalome idiwi) amo lai. Eleagefelali da Abaidia, A:da: i, Sisa amola Siloumode.
21 Rehabeam elsket Ma'aka, Absaloms datter, mere enn alle sine andre hustruer og medhustruer; for han hadde tatt sig atten hustruer og seksti medhustruer; og han fikk åtte og tyve sønner og seksti døtre.
Lihouboua: me da udadafa 18 agoane lai amola gidisedagi uda 60 agoane lai. Egefelali idi da 28 agoane, amola idiwilali idi da 60 agoane. Hi dogolegeidafa uda da Ma: iaga.
22 Rehabeam satte Abia, Ma'akas sønn, til overhode og fyrste blandt hans brødre; for han hadde i sinne å gjøre ham til konge.
Ma: iaga amola egefe Abaidia da Lihouboua: me ea dogolegeidafa. Amaiba: le, Lihouboua: me da Abaidia amo e bagia hina bagade hamoma: ne ilegei.
23 Og han lot klokelig alle sine sønner bo rundt om i hele Judas og Benjamins land, i alle de faste byer, og gav dem rikelig underhold og sørget for at de fikk sig en mengde hustruer.
Lihouboua: me da dawa: iwane hamonanusu. E da egefelali ilima hawa: hamosu ilegei. Ea sia: beba: le, ilia da Yuda amola Bediamini soge amola gagili sali moilai bai bagade, amo ganodini ouligisu hawa: hamosu. E da liligi bagade ilima i, amola ilia lama: ne, uda bagohame ilima i.

< 2 Krønikebok 11 >