< 1 Timoteus 5 >

1 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
Ko mitrevoke androanavy, fa ahitio hoe rae naho o gaon-dahio hoe rahalahy,
2 gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
o rakembao hoe rene, o somondrarao hoe rahavave, ami’ty hakanitso’e do’e.
3 Hedre enker som virkelig er enker!
Iasio o ramavoiñeo, o toe vantotseo.
4 Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
Aa naho aman’ anake ndra afe ty vantotse, le soa re te hioke he ty hitoloñe ami’ty lilim-pitalahoañe añ’anjomba’e ao, hañavaha’e ty nisongoeñe aman-droae’e, fa izay ty non’ Añahare am-pivazohoa’e.
5 Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
Fa mitamà an’ Andrianañahare ka i toe vantotsey i nen­gañe ho vahiniy, ie mitolom-piloloke naho mihalaly handro an-kaleñe;
6 men den som lever efter sine lyster, er levende død.
fe mikoromake o mie­rañerañe añ’ arimoeñeo ndra t’ie veloñe.
7 Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
Afantoho ka irezay soa tsy hinjeañe.
8 Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
Aa naho eo ty tsy mamahañe o azeo, àntsa­ke o keleia’eo, le fa nifary i fatokisañey vaho lombolombo’ ty tsi-miato.
9 En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
Ampivolilieñe ho vantotse ze ambone’ ty enem-polo taoñe, migahiñe amy tañanjomba’e,
10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
mbore aman’ engeñe amo tolon-draha soa’eo, ie fa nahabey anake, naho fa nampiantraño ambahiny, naho fa nanasa ty fandia’ o noro’eo, naho fa nanaha o miso­trio, vaho fa nahimbam-pañorike ty fitoloñan-tsoa.
11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
Fe liero ty vantotse tora’e, hera ho likoare’ ty hadraom-bata’e ty fiatoa’e amy Norizañey, vaho hisalala hanambaly;
12 og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
mamà-batañe iereo amy te napoke i fatokisa’ iareo valoha’ey.
13 Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
Ie amy zay, mizatse mikopiso, mitsa­tsà-traño; le tsy vaho mihànitse avao fa toe matsindrañe naho mitolom-bolañe; mivolan-draha tsy mañeva.
14 Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
Aa le osiheko hangala-baly o vantotse tora’eo, hiterake, hañalahala anjomba, soa tsy omen-dalañe i rafelahiy hañìnje.
15 For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
Toe fa nitsile nanonjohy i mpañìnjey o ila’eo.
16 Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
Aa naho aman-dongo vantotse ty rakemba mpiato, soa re te atrafe’e, le tsy i Fivoriy ty hiloetse ama’e, fa o toe vantotseo ro fahana’e.
17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
Mañeva asiñe indroe o androa­navy mifehe soao, àntsake o mpifanehake amo tsarao naho amo fañòhañeoo.
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
Fa hoe i Sokitse Masiñey: Ko vihine’o ty vavan’añombe mandisañe, naho, Mañeva ty rima’e ty mpièke.
19 Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
Ko mañaon-tsisý amy t’indaty bey naho tsy telo ndra roe ty valolombeloñe.
20 Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
Endaho aolo’ i màroy ty mitolom-pandilatse, hihembaña’ o ila’eo.
21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
Afantoko añatrefan’ Añahare naho Iesoà Norizañey vaho o anjely jinoboñeo irehe ty hañambeñe irezay, le ko mirihy, ko mañisokisoke aman-dra inoñ’ inoñe.
22 Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
Ko meke hanampe fitàñe ama’ ondaty, vaho ko mitraoke ami’ty hatsivokara’ o ila’eo; vontitiro ty halio-tahi’o.
23 Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
Ko minon-drano avao fa ano divay kede ty ami’ty fisafoa’o naho o fangonora’oo.
24 Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
Malange ty hakeo’ ondaty ila’e ie miaolo iareo mb’an-jaka mb’eo, fe mañorike afara ty ila’e.
25 Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
Midodea ka o sata soao, fe ndra tsy izay, tsy hay aetake avao.

< 1 Timoteus 5 >