< 1 Timoteus 5 >
1 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
2 gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
3 Hedre enker som virkelig er enker!
viduas honora quae vere viduae sunt
4 Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
5 Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
6 men den som lever efter sine lyster, er levende død.
nam quae in deliciis est vivens mortua est
7 Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
8 Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
9 En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
12 og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
13 Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
14 Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
15 For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
16 Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
19 Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
20 Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
22 Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
23 Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
24 Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
25 Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt