< 1 Timoteus 5 >
1 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
Chide not an elder, but entreat him as a father; and the younger men, as thy brothers;
2 gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
and the elder women, as mothers; and the younger women, as thy sisters, with all purity.
3 Hedre enker som virkelig er enker!
Honor widows, who are truly widows.
4 Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
But if a widow hath children, or grandchildren, let them first learn to show kindness to their own households, and to repay the obligations to their parents; for this is acceptable before God.
5 Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
Now she who is truly a widow, and solitary, her hope is in God; and she persevereth in prayers, and in supplications, by night and by day:
6 men den som lever efter sine lyster, er levende død.
But she who followeth pleasure, is dead while she liveth.
7 Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
These things enjoin thou on them, that they may be blameless.
8 Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
But if any one careth not for them who are his own, and especially for them who are of the household of faith, he hath rejected the faith, and is worse than the unbelievers.
9 En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
Therefore elect thou the widow, who is not less than sixty years old, and who hath been the wife of one man,
10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
and hath a reputation for good works; if she have trained up children, if she have entertained strangers, if she have washed the feet of saints, if she have relieved the afflicted, if she have walked in every good work.
11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
But the younger widows do thou reject; for they wax wanton against the Messiah, and desire to be married:
12 og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
and their condemnation is fixed, because they have cast off their former faith.
13 Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
And they also learn idleness, wandering from house to house; and not only idleness, but also to talk much, and to pursue vanities, and to utter what they ought not.
14 Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
I would therefore, that the younger women marry, and bear children, and regulate their houses; and that they give no occasion to the adversary for reproach.
15 For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
For some have already begun to turn aside after Satan.
16 Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
If any believing man or believing woman have widows, let them support them; and let them not be a burden on the church; so that there may be a sufficiency for such as are really widows.
17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
Let the elders who conduct themselves well, be esteemed worthy of double honor; especially they who labor in the word and in doctrine.
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
For the scripture saith Thou shalt not muzzle the ox in threshing; and, The laborer is worthy of his pay.
19 Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
Against an elder, receive not a complaint, except at the mouth of two or three witnesses.
20 Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
Those who sin before all rebuke; that the rest of the people may fear.
21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
I charge thee, before God, and our Lord Jesus the Messiah, and his elect angels, that thou observe these things; and let not your mind be preoccupied by any thing: and do nothing with a respect for persons.
22 Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
Lay not the hand hastily on any man; and participate not in the sins of others; keep thyself pure.
23 Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
And hereafter drink not water, but drink a little wine; on account of thy stomach, and thy continuing infirmities.
24 Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
There are persons, whose sins are known, and go before them to the place of judgment; and there are some, whom they follow after.
25 Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
So also good deeds are known: and those which are otherwise cannot be hid.