< 1 Timoteus 5 >
1 Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
Do not sharply rebuke an aged man, but exhort him as a father; the younger men, as brethren;
2 gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
the elder women, as mothers; the younger, as sisters, with all purity.
3 Hedre enker som virkelig er enker!
Honor as widows those that are widows indeed.
4 Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
But if any widow have children or grandchildren, let them learn first to show piety to their own family, and to requite their parents; for this is acceptable before God.
5 Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
Now she that is a widow indeed, and left alone, hath set her hope on God, and continueth in supplications and prayers night and day;
6 men den som lever efter sine lyster, er levende død.
but she that giveth herself up to pleasure is dead while she liveth.
7 Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
These things also enjoin, that they may be blameless.
8 Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
But if any one provideth not for his own, and especially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
Let a widow be put on the list when not less than sixty years old, having been the wife of one husband,
10 har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
11 Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
But younger widows refuse; for when they become wanton against Christ, they desire to marry;
12 og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
falling into condemnation, because they have cast off their first faith;
13 Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
and withal they learn to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, guide the house, give no occasion to the adversary to speak reproachfully.
15 For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
For some have already turned aside after Satan.
16 Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
If any man or woman that is a believer have widows, let them relieve them, and let not the church be burdened, that it may relieve those that are widows indeed.
17 De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honor; especially they who labor in the word and in teaching.
18 For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
For the Scripture saith, “Thou shalt not muzzle the ox while he is treading out the grain”; and, “The laborer is worthy of his wages.”
19 Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
Against an elder receive not an accusation without two or three witnesses.
20 Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
Those that sin rebuke before all, that the rest also may fear.
21 Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
I charge thee before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou observe these things without prejudging, doing nothing with partiality.
22 Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
Lay hands hastily on no one, neither share in other men's sins. Keep thyself pure.
23 Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
No longer drink water only, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
24 Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
Some men's sins are openly manifest, going before them to judgment; and some men they follow after.
25 Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
In like manner also the good works of some are openly manifest; and those that are otherwise cannot be hid.