< 1 Timoteus 3 >
1 Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
「もし人が監督の職を望むなら、それは良い仕事を願うことである」とは正しい言葉である。
2 Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
さて、監督は、非難のない人で、ひとりの妻の夫であり、自らを制し、慎み深く、礼儀正しく、旅人をもてなし、よく教えることができ、
3 ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
酒を好まず、乱暴でなく、寛容であって、人と争わず、金に淡泊で、
4 en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
自分の家をよく治め、謹厳であって、子供たちを従順な者に育てている人でなければならない。
5 - men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
自分の家を治めることも心得ていない人が、どうして神の教会を預かることができようか。
6 ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
彼はまた、信者になって間もないものであってはならない。そうであると、高慢になって、悪魔と同じ審判を受けるかも知れない。
7 Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
さらにまた、教会外の人々にもよく思われている人でなければならない。そうでないと、そしりを受け、悪魔のわなにかかるであろう。
8 Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
それと同様に、執事も謹厳であって、二枚舌を使わず、大酒を飲まず、利をむさぼらず、
9 sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
きよい良心をもって、信仰の奥義を保っていなければならない。
10 Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
彼らはまず調べられて、不都合なことがなかったなら、それから執事の職につかすべきである。
11 Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
女たちも、同様に謹厳で、他人をそしらず、自らを制し、すべてのことに忠実でなければならない。
12 Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
執事はひとりの妻の夫であって、子供と自分の家とをよく治める者でなければならない。
13 For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
執事の職をよくつとめた者は、良い地位を得、さらにキリスト・イエスを信じる信仰による、大いなる確信を得るであろう。
14 Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
わたしは、あなたの所にすぐ行きたいと望みながら、この手紙を書いている。
15 men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
万一わたしが遅れる場合には、神の家でいかに生活すべきかを、あなたに知ってもらいたいからである。神の家というのは、生ける神の教会のことであって、それは真理の柱、真理の基礎なのである。
16 Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
確かに偉大なのは、この信心の奥義である、「キリストは肉において現れ、霊において義とせられ、御使たちに見られ、諸国民の間に伝えられ、世界の中で信じられ、栄光のうちに天に上げられた」。