< 1 Timoteus 3 >
1 Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
It is a faithful saying, that if a man desireth the eldership, he desireth a good work.
2 Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
And an elder ought to be such, that no blame can be found in him; and he should be the husband of one wife, with a vigilant mind, and sober and regular in his habits, and affectionate to strangers, and instructive;
3 ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
and not a transgressor in regard to wine, and whose hand is not swift to strike; but he should be humble, and not contentious, nor a lover of money;
4 en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
and one that guideth well his own house, and holdeth his children in subjection with all purity.
5 - men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
For if he knoweth not how to guide his own house well, how can he guide the church of God.
6 ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
Neither let him be of recent discipleship; lest he be uplifted, and fall into the condemnation of Satan.
7 Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
And there ought to be good testimony of him from those without; lest he fall into reproach and the snare of Satan.
8 Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
And so also the deacons should be pure, and not speak double, nor incline to much wine, nor love base gains;
9 sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
And let them be first tried, and then let them serve, if they are without blame.
11 Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
So also should the wives be chaste and of vigilant minds; and they should be faithful in all things; and they should not be slanderers.
12 Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
Let the deacons be such as have each one wife and guide well their children and households.
13 For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
For they who serve well as deacons, procure for themselves a good degree, and much boldness in the faith of Jesus the Messiah.
14 Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
These things I write to thee, while hoping soon to come to thee;
15 men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
but if I should delay, that thou mayest know how thou oughtest to conduct thyself in the house of God, which is the church of the living God. The pillar and the foundation of the truth,
16 Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
and truly great, is this mystery of righteousness, which was revealed in the flesh, and justified in the spirit, and seen by angels, and proclaimed among the Gentiles, and believed on in the world, and received up into glory.