< 1 Timoteus 2 >
1 Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
Diawu, ndinlubudila tuamina mambu moso, bika theti ti zindombolo, zitsambulu, nata batu mu lusambulu ayi phutudulu yi matondo bivangama mu diambu di batu boso;
2 for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
mu diambu di mintinu ayi babo badi mu bibuangu bizangama muingi tuzinga luzingu lu ndembama ayi lu luvovomo mu khadulu yivedila ayi yi kambulu luvunu.
3 For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
Bila didi diambu di mboti ayi di monisanga Nzambi, Mvulusi eto, khini.
4 han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
Niandi tidi ti batu boso bavuka ayi batula ku diela di zabila mambu ma kiedika.
5 For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
Bila Nzambi yimosi kaka yidi, ayi, phovi yimosi kaka yidi va khatitsika Nzambi ayi batu; mutu beni Klisto Yesu.
6 han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
Wukiyekula niandi veka mu diambu di kula batu boso. Kiawu kioki kimbangi kitelomono mu thangu yifuana.
7 og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
Mu bila kioki minu ndibiekolo nlongi ayi mvuala. Makiedika ndintuba; ndikadi vuna; nlongi kuidi Bapakanu mu minu ayi mu mambu ma kiedika.
8 Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Diawu thidi ti: babakala basambila mu bibuangu bioso ayi bavumunamioko miawu mivedila kuidi Nzambi mu kambu nganzi ayi ziphaka.
9 likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
Thidi ti baketo bavuata minledi mu phuatulu yi mboti, mukukikulula ayi mu lukinzu. Babika viokisanga tezo mu khangusulu yi zitsuki, babika vuatanga bilunga bi nolo, minsanga voti minledi mithalu.
10 men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
Vayi bika bavanga mavanga mamboti momo mamvanganga baketo bansadilanga Nzambi.
11 En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
Bufueni kuidi nketo mu longuka mu ndembama ayi mu bulemvo.
12 men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Ndikadi vana minsua kuidi nketo mu longa voti yadila bakala. Vayi bika kaba dio sui.
13 For Adam blev skapt først, derefter Eva,
Bila Adami niandi wuba wutheti mu vangu bosi Eva.
14 og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
Ayi Adami kasia vunu ko vayi nketo bu kavunu, wubua mu masumu.
15 men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.
Vayi wela vuka mu mbutulu yi bana enati bantatamana diatila mu minu mu luzolo, mu bunlongo ayi mu kukikulula.