< 1 Timoteus 2 >

1 Jeg formaner altså fremfor alle ting at det gjøres bønner, påkallelser, forbønner, takksigelser for alle mennesker,
Kutumbula hoti mumjovela Chapanga chemwigana, mumyupa Chapanga, muvayupila vandu vangi na mumsengusa Chapanga ndava ya vandu voha.
2 for konger og alle dem som er i høi verdighet, forat vi kan leve et rolig og stille liv i all gudsfrykt og sømmelighet.
Muyupa ndava ya vankosi na vandu voha vevana uhotola, muni mtama matamilu changali kulyunga na uteke pamonga na luhala lwa Chapanga na matendu gabwina.
3 For dette er godt og tekkelig for Gud, vår frelser,
Lijambu lenili labwina na lakumganisa Chapanga msangula witu,
4 han som vil at alle mennesker skal bli frelst og komme til sannhets erkjennelse.
mweigana vandu voha vasanguliwayi na vaumanya uchakaka.
5 For det er én Gud og én mellemmann imellem Gud og mennesker, mennesket Kristus Jesus,
Muni avili Chapanga mmonga, na mewa avili mmonga mweakuvatepulanisa vandu na Chapanga, mundu mwenuyo ndi Kilisitu Yesu,
6 han som gav sig selv til en løsepenge for alle, et vidnesbyrd i sin tid,
mweajiwusili mwene kuvasangula vandu voha. Wenuwu wavi ulangisu, lukumbi lwabwina pawahikili, kuvya Chapanga igana kuvasangula vandu voha.
7 og for dette blev jeg satt til forkynner og apostel - jeg sier sannhet, jeg lyver ikke - en lærer for hedningene i tro og sannhet.
Ndava yeniyo nene natumwili kuvya namtumu na muwula wa vandu vangali Vayawudi, niukokosa ujumbi wa sadika na uchakaka. Nijova chakaka, lepi udese!
8 Jeg vil altså at mennene på hvert sted skal bede så at de opløfter hellige hender, uten vrede og trette;
Ndi popoha pemwikonganeka kuyupa Chapanga nigana vagosi vayupayi, vagosi vevajiwusili kujivika chakaka kwa Chapanga na vevihotola kukwesa mawoko gavi changali ligoga amala ndindani.
9 likeså og at kvinnene skal pryde sig med sømmelig klædning, i tukt og ære, ikke med fletninger og gull eller perler eller kostelig klædebon,
Mewawa, nikuvagana vadala vangolongondi na kuwala nyula za utopesa lepi ndava ya kujinyambisa lepi kwa mitindu ya kukangasa kutiva mayunju, amala kujinyambisa kwa vindu vyabwina, lulu amala nyula za mashonga gamahele,
10 men som det sømmer sig for kvinner som bekjenner sig til gudsfrykt, med gode gjerninger.
nambu kujinyambisa kwavi kuganikiwa kuvya mumatendu gabwina ngati chayikuvagana vadala vevakumyidakila Chapanga.
11 En kvinne skal la sig lære i stillhet, med all lydighet;
Vadala viganikiwa kutama nuu na utopesa lukumbi pevakujiwula lilovi la Chapanga.
12 men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.
Nene nigana lepi mdala amuwula amala amlongosa mgosi, iganikiwa kutama nuu.
13 For Adam blev skapt først, derefter Eva,
Muni Adamu awumbiwi hoti, kangi ndi Eva.
14 og Adam blev ikke dåret, men kvinnen blev dåret og falt i overtredelse;
Ndi lepi Adamu mweakongiwi, nambu mdala mweakongiwi na kudenya mhilu wa Chapanga.
15 men hun skal bli frelst gjennem sin barnefødsel, såfremt de blir i tro og kjærlighet og helliggjørelse med tuktighet.
Nambu vadala yati viveleka bwina ngati vasindimili musadika na uganu na ungolongondi.

< 1 Timoteus 2 >