< 1 Timoteus 1 >
1 Paulus, Kristi Jesu apostel efter befaling av Gud, vår frelser, og Kristus Jesus, vårt håp
Esta carta é escrita por Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, escolhido pela autoridade de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, que é a nossa esperança.
2 - til Timoteus, min ekte sønn i troen: Nåde, miskunn, fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vår Herre!
Estou enviando essa carta a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz de Deus, o Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Som jeg bad dig da jeg drog til Makedonia, å bli i Efesus, forat du skulde byde visse folk ikke å fare med fremmed lære
Quando eu estava a caminho da Macedônia, eu lhe pedi para ficar em Éfeso, a fim de que você pudesse falar com aqueles que ensinam doutrinas falsas e insistisse com eles para que parassem de fazer isso.
4 og ikke å gi sig av med eventyr og endeløse ættetavler, som mere fører til stridigheter enn til å tjene som Guds husholdere i troen - så ber jeg dig også nu.
Eles não devem se preocupar com lendas e com longas listas de nomes de antepassados. Essas coisas levam apenas a discussões sem sentido, em vez de à compreensão de Deus, da forma como cremos nele.
5 Men budets endemål er kjærlighet av et rent hjerte og en god samvittighet og en uskrømtet tro.
O motivo para que eu insista nisso é que, assim, nós podemos ter o amor que vem de um coração puro, de uma consciência clara e da sincera fé em Deus.
6 Fra dette har nogen faret vill og vendt sig bort til tomt snakk,
Alguns se desviaram dessas coisas e acabaram por falar tolices.
7 idet de vil være lovlærere, enda de hverken skjønner det som de sier, eller de ting som de så selvsikkert taler om.
Eles têm a ambição de serem mestres da lei, mas não fazem ideia do que estão falando ou do que tão corajosamente anunciam!
8 Men vi vet at loven er god dersom nogen bruker den på lovlig vis,
Sabemos que a lei é boa se as pessoas a usarem da maneira correta.
9 så han vet dette at loven ikke er satt for en rettferdig, men for lovløse og selvrådige, for ugudelige og syndere, for vanhellige og urene, fadermordere og modermordere, manndrapere,
Nós também sabemos que a lei não é feita para aqueles que fazem o que é bom e justo, mas para quem é transgressor e rebelde. Ela se aplica às pessoas que são pecadoras, que não respeitam a Deus nem a religião. Ela é para os que matam os pais e as mães, para os assassinos,
10 horkarler, syndere mot naturen, menneskerøvere, løgnere, menedere, og alt annet som er imot den sunde lære,
para os sexualmente imorais, homossexuais, sequestradores, mentirosos, os que testemunham falsamente e para todo o resto que vai contra os bons ensinamentos.
11 efter evangeliet om den salige Guds herlighet, det som er mig betrodd.
Ensinamentos esses que são determinados pelo maravilhoso evangelho do nosso abençoado Deus, que me escolheu.
12 Jeg takker ham som gjorde mig sterk, Kristus Jesus, vår Herre, at han aktet mig tro, idet han satte mig til tjenesten,
Sou muito agradecido a Cristo Jesus, nosso Senhor, pela força que ele me deu, e também por me considerar digno de confiança, ao me escolher para trabalhar para Ele.
13 mig som før var en spotter og forfølger og voldsmann; men jeg fikk miskunn, fordi jeg gjorde det uvitende i vantro,
Embora eu antes tivesse dito blasfêmias contra Deus, perseguisse e abusasse do seu povo escolhido, ele teve misericórdia de mim, por causa de minha ignorância e falta de fé.
14 og vår Herres nåde blev overvettes stor med tro og kjærlighet i Kristus Jesus.
Nosso Senhor derramou sua imensa graça sobre mim, para que eu compartilhasse a fé e o amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Det er et troverdig ord og fullt verd å motta at Kristus Jesus kom til verden for å frelse syndere, og blandt dem er jeg den største;
Você pode confiar nesta afirmação, a qual todos devem aceitar: “Cristo Jesus veio a este mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior dos pecadores.
16 men derfor fikk jeg miskunn, forat Jesus Kristus på mig først kunde vise hele sin langmodighet, til et forbillede for dem som skulde tro på ham til et evig liv. (aiōnios )
Por essa razão, Deus me mostrou misericórdia. Por eu ser o pior dos pecadores, Jesus Cristo pôde demonstrar sua infinita paciência, como um exemplo para aqueles que escolhem crer nele e ganhar a vida eterna. (aiōnios )
17 Men den evige konge, den uforgjengelige, usynlige, eneste Gud, være ære og pris i all evighet! Amen. (aiōn )
Honra e glória para todo o sempre ao Rei eterno, imortal, invisível e único Deus! Amém! (aiōn )
18 Dette bud overgir jeg dig, min sønn Timoteus, efter de tidligere profetiske ord om dig, forat du ved dem skal stride den gode strid,
Timóteo, meu filho, essas são orientações que eu quero lhe dar, seguindo as profecias que o trouxeram até aqui, para que você possa combater bem.
19 idet du har tro og en god samvittighet; den har somme kastet fra sig og lidt skibbrudd på sin tro;
Continue a crer em Deus e a garantir que a sua consciência se mantenha limpa. Algumas pessoas se recusaram a fazer isso e viram a sua fé em Deus naufragar.
20 blandt disse er Hymeneus og Aleksander, som jeg har overgitt til Satan, forat de skal tuktes til å la være å spotte.
Himeneu e Alexandre são pessoas desse tipo. Por isso, eu os “entreguei a Satanás”, para que aprendam a não mais blasfemar contra Deus.