< 1 Tessalonikerne 5 >

1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
Aa ty amo androo naho o sa-ao, ry longo, tsy ipaia’ areo ho sokireñe.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
Fa toe fohi’ areo te ho tondroke manahake ty mpamaoke haleñe ty andro’ i Talè.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
Ie manao ty hoe, Fierañerañañe naho Fañanintsiñe! te mone hiambotrahan-karo­tsahañe, manahake ty fitsongoan-drakemba mivesatse, ie tsy hahabolititse.
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
Fe tsy añ’ieñe ao nahareo ry longo, hivovoa’ i andro zay hoe malaso.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
F’ie songa an-kazavàñe naho ana’ ty atoandro, tsy mpiamo haleñeo ndra o fimoromoroñañeo.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Aa ee t’ie tsy hirotse, manahake o ila’eo, fa hitao naho hilie-batañe.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
Mirotse haleñe o miro­tseo naho mamo haleñe o mpijikeo.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
Aa kanao mpiamo atoandroo, antao ho marea, hampi­tsetake ty fikalañan’ arañam-patokisañe naho fikokoañe vaho hisabaka i fitamàm-pandrombahañey.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
Tsy tinendren’ Añahare ho an-kaviñerañe tika, fa t’ie ho rombaheñe añamy Talèntika Iesoà Norizañey,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
ie nivilasy ho antikañe, le he mañente ke mirotse ro hitraofan-tika haveloñe.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Aa le mifañosiha, naho mifampiraoraòa, hambañe ami’ty fanoe’ areo avao.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
Mihalaly ama’ areo zahay, ry longo, ty hiasia’ areo o mpifanehake ama’ areo naho mpifehe vaho mpanoro anahareoo amy Talè ao.
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Le aonjono am-pikokoañe o fitoloña’ iareoo, vaho mifampilongoa.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
Risihe’ay nahareo ry longo, hatahatào o mañarinjeñeo, ohoño o mimoremo­retseo, imbao o midazidazìtseo vaho hene ilofiho.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Asoao tsy hamalean-draty ty raty ndra ama’ ia ia, fe paiao nainai’e ty hañasoa ty ila’e naho ze fonga ondaty.
16 Vær alltid glade,
Mirebeha avao,
17 bed uavlatelig,
Mihalalia nainai’e,
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
kila andriañeñe; fa izay ty satrin’ Añahare ho anahareo am’ Iesoà Norizañey.
19 Utslukk ikke Ånden,
Ko akipeke ty Arofo.
20 ringeakt ikke profetisk tale;
Ko mavoeñe o fitokiañeo,
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
fa biribirio ze he’e; tambozoro ty soa.
22 avhold eder fra allslags ondt!
Ifoneño ze atao haratiañe.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
I Andrianañaharem-pañanintsiñey abey ro hañeneke ty fiavaha’areo, hañaro ty arofo naho ty fiaiñe vaho ty sandri’ areo ho fonitse tsy aman-kila amy fito­tsaha’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
Migahiñe t’i mikanjy anahareo, Ie ro hañeneke izay.
25 Brødre, bed for oss!
Ry rahalahio, mihalalia ho anay.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Añontaneo an’ oroke miavake o longo iabio,
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
Afantoko ama’ areo amy Talè ty hamaky ty taratasy toy amo longo iabio.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
Ho ama’ areo abey ty hasoa’ i Talèntika Iesoà Norizañey.

< 1 Tessalonikerne 5 >