< 1 Tessalonikerne 5 >
1 Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
When people are saying “All is quiet and safe,” it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
18 takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
Do not quench the Spirit;
20 ringeakt ikke profetisk tale;
do not make light of preaching.
21 men prøv alt, hold fast på det gode,
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 avhold eder fra allslags ondt!
shun every form of evil.
23 Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
26 Hils alle brødrene med et hellig kyss!
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.