< 1 Peters 5 >
1 De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
ନେଂ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେ ଇସାବ୍ରେ ପେନେ ମଣ୍ତଲିନେ ମ୍ନା ନେତାଇଂକେ ଗୁଆରେ ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂକେ । କିସ୍ଟ ଦୁକ୍ ବାକ୍ନେ ନେଂ ମୁଇଂଞ୍ଜା ସାକି ଆରି ମେଃନେ ସାମୁଆଁ ଆତର୍ସାନେ ବେଲା ନେଂ ଆତ୍ଡାଗ୍ରା ଙ୍କୁଡ଼େଏ ।
2 Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
ଇସ୍ପର୍ ପେନେ ନ୍ତିଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତିନେ ମେଣ୍ତାରାସିନେ ଦାଇତ୍ ବିଃବଗେ । ନେଂ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ, ପେ ଅଲ୍ସୁଆ ବାବ୍ରେ ମାଡିଂଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚାରେ ଆମେଇଂକେ ବିଃତୁଏଃପା । ଦନ୍ଲାବ୍ ଆସାରେ ଆତାନ୍ ମାଡିଂଚେ ନିମାଣ୍ତା ସେବା ମନ୍ ବାବ୍ନା ଏତେ ପେନେ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂପା ।
3 heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
ପେ ଜାନେ ଦାଇତ୍ ଡୁଂଡପେବକେ ମେଇଂ ଆରାତ୍ରା ମାପ୍ରୁ ସୁଗୁଆ ମାଡିଂଚେ ମେଇଂନେ ନ୍ସା ନିଜେ ଜିବନ୍ନେ ବେବଆର୍ ଆଃସୁଏପା ।
4 og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
ଉଃଡ଼ିବେଲା ମ୍ନାଃ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ପ୍ଲାଃ ୱେଆର୍ଏ ପେଇଂ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ସାଜ ପେବାଏ । ମେଁନେ ତ୍ନାର୍କିଗ୍ ଅଃନା ସରାଃ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ।
5 Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
ଆରି ଙ୍ଗିରେଇଂ ପେଇଂ ଅଃସେଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃପା । ପେଇଂ ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେକେ ସେବା ଡିଂ ନ୍ସା ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ସୁଗୁଆନେ ସକାପାଟାଇ ସଃପା । ସାସ୍ତର୍ ଡାଗ୍ରା ଗ୍ନୁଆର୍ଲେଃକେ “ଇସ୍ପର୍ ଆଙ୍କ୍ରିଆଇଂନେ ଏଡ଼େଏ ଡାଗ୍ଲା ଗୁଆରେଣ୍ତ୍ରେଇଂକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂଏ ।”
6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
ତେଲାଲେଃ ଇସ୍ପର୍ନେ ବପୁନେ ନ୍ତି ଆଲ ନିଜେ ନିଜେକେ ମାନେଃଚେ ଲାଃଲାପା; ଡିରକମ୍ ଟିକ୍ବେଲା ଆପେକେ ଉନ୍ନତି ଆଡିଂଏ ।
7 og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
ପେନେ ସାପା ଏତେକ୍ନେ ଲିଗିଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ସର୍ପେପା, ମେଃଡାଗ୍ଲା ମେଃ ପେନେ ଜତନ୍ ଡୁଂଡଏ ।
8 Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
ତରକ୍ ଡିଂପା, ତରକ୍ ଲାଃଲାପା । ପେନେ ସତ୍ରୁ ସଏତାନ୍ ଗର୍ଜେକ୍ନେ ସିଂଅଁ ସୁଗୁଆ ଆଜାକେ ସାଃ ନ୍ସା ତୁର୍ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ।
9 stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ସାଆସ୍ ସାଃଲେଚେ ମେଃନେ ଆଡ଼େପା । ପେଇଂ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଏନ୍ ଦର୍ତନି ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବୟାଁ ତନାଇଂ ଡେକ୍ରକମ୍ କଷ୍ଟବାନେ ବିତ୍ରେ ୱେଡିଂଆର୍କେ ।
10 Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder; (aiōnios )
କିସ୍ଟନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍ସା ଲିବିସଃନେ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ବାସଂବକେ । ପେନେ ଇତୁଡ଼ା କଷ୍ଟବାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଂ ମେଃ ନିଜେ ଆପେକେ ଜନମ୍ବାନ୍ ଦର୍ମ ବୁଦି, ଡାଟ୍ ୱାଡ଼ି ଆରି ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂନେ ପେଡିଂଏ । (aiōnios )
11 ham tilhører makten i all evighet. Amen. (aiōn )
ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ସାଃବିର୍ନେ ମେଁନେ ଡିଂଲେଃ । ଆମେନ୍! (aiōn )
12 Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
ଶୀଲାକେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ବୟାଁ ସୁଗୁଆ ନେଂ ନ୍ଲିବିସଃଏ । ମେଃନେ ସାଇଜରେ ନେଂ କେନ୍ ଇତୁଡ଼ା ଉଲିଆ ଙ୍ଗୁଆର୍କେ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଏକ୍ନେ ଅନୁଗ୍ରଅ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ବିଃଚେ ଆପେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆନେ ନେଂନେ ଉଦେସ୍ । ଆତାନ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ପେଇଂ ଡାଟ୍ ଲାଃଲାପା ।
13 Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
ଇସ୍ପର୍ନେ ଲାଗ୍ରେ ସ୍ରିବକେ ବାବିଲୋନ୍ ଡାଗ୍ରା ମଣ୍ତଲି ଆରି ନେଂନେ ଦରମ୍ ଉଂ ମାର୍କ ଣ୍ତିଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାଡିଂକେ ।
14 Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
କିସ୍ଟିୟ ଆଲାଦ୍ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲନେ ଆମ୍ୟାପା । ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆପେ ସାପାରେକେ ସାନ୍ତି ବିଲେ ।