< 1 Peters 5 >
1 De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Messiah, and who will also share in the glory that will be revealed:
2 Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, as God wants; not for dishonest gain, but willingly;
3 heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that does not fade away.
5 Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, towards one another; for God resists the proud, but gives grace to the humble.
6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
7 og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder; (aiōnios )
And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Messiah, after you have suffered a little while, will himself restore, confirm, strengthen and establish you. (aiōnios )
11 ham tilhører makten i all evighet. Amen. (aiōn )
To him be the power forever. Amen. (aiōn )
12 Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God. Stand firm in it.
13 Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
14 Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Messiah.