< 1 Peters 4 >

1 Da nu Kristus har lidt i kjødet, så væbne og I eder med den samme tanke, at den som har lidt i kjødet, er ferdig med synden,
एल्हेरेलेइ ज़ैखन मसीहे जिसमे मां भोइतां दुःख झ़ैल्लो, त ज़ेन्च़रे तैसेरो स्भाव थियो तेन्च़रे तुस भी दुःख झ़ैल्लनेरे लेइ तियार भोथ। किजोकि अगर तुस मसीहेरे लेइ दुःख झ़ैल्लनो चातथ त तुसेईं पाप न केरनेरो फैसलो कियो।
2 så I ikke lenger skal leve efter menneskers lyster, men efter Guds vilje, den tid I ennu skal være i kjødet.
नितीजो ई भोलो, कि तै मैन्हु बाकी अपनि ज़िन्दगी मैन्हु केरे पापी खुवैइशां केरे मुताबिक इस दुनियाई मां न ज़ीयोले पन तै तैन्ने केरेलो ज़ैन परमेशर तैस करां करानो चाते।
3 For det er nok at I i den fremfarne livstid har gjort hedningenes vilje, idet I ferdedes i skamløshet, lyster, fyll, svir, drikk og skammelig avgudsdyrkelse;
किजोकि बीतोरे वक्ते मां तुस गैर विश्वासी लोकां केरे ज़ेरे आनन्द केरने मां वक्त बर्बाद केरते थिये, ते तुस अपनि ज़िन्दगी एश केरने मां, बुरी खुवैइशन मां, ते तैन केरे तिहारन मां, शराब पींने मां ते नाच़े मां, ते तैन केरि मूरती केरि पूज़ाईं मां ज़ैन सेइं परमेशर नफरत केरते बीताते थिये।
4 derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder;
एल्हेरेलेइ तुश्शे पुराने दोस्त हैरान भोतन, ज़ैखन तुस तैन केरे बुरी गल्लन मां ज़ैना तैन केरतन शामिल न भोथ, तांए तैना तुश्शे बारे बुरू-भलू ज़ोतन।
5 men de skal gjøre regnskap for ham som står ferdig til å dømme levende og døde.
पन एक्की दिहाड़े तैनेईं ज़रूर परमेशरेरे सामने इन्साफेरे लेइ खड़ू भोनू पेनूए। ते परमेशर तैन मरां हर एक्की ज़ैन तैनेईं इस धेतली पुड़ कियोरू तैसेरे बारे मां पुछ़ेलो। परमेशर ज़ींते ते मुड़दां केरो इन्साफ केरेलो।
6 For derfor blev evangeliet forkynt også for døde at de visstnok skulde dømmes som mennesker i kjødet, men leve således som Gud i ånden.
ईए वजा आए कि मुड़दन भी मसीहेरे बारे मां खुशखबरी शुनाई। तैन केरे जिसम भी एन्च़रे मरे ज़ेन्च़रे सारे मैन्हु मरतन। पन हुनी तैना आत्माई मां परमेशरेरे सेइं साथी हमेशा ज़ीइले।
7 Men alle tings ende er kommet nær; vær derfor sindige og edrue så I kan bede,
सेब्भी गल्लां केरो अन्त जल्दी भोने बालोए, एल्हेरेलेइ साफ तरीके सेइं सोचा ते अपने आपे पुड़ कैबू केरा ताके तुस प्रार्थना केरी सकतथ।
8 og ha fremfor alle ting inderlig kjærlighet til hverandre! for kjærligheten skjuler en mangfoldighet av synder.
सेब्भन करां रोड़ी गल ईए, कि एक्की होरि सेइं ईमादैरी सेइं प्यार केरा, किजोकि अगर तुस लोकन सेइं प्यार केरेले त तुस तैन केरि गेलती भी माफ़ केरनेरे लेइ तियार भोले।
9 Vær gjestfrie mot hverandre uten knurr!
ज़ैखन लोक तुश्शे घरन मां एजन त बगैर कोन्ची शिकायतां तैन केरू स्वागत केरा।
10 Efter som enhver har fått en nådegave, så tjen hverandre med den som gode husholdere over Guds mangehånde nåde:
हर एक्की परमेशरे करां वरदान मैलोरूए ते तैनी तैन वरदान होरि केरि मद्दत केरनेरे लेइ इस्तेमाल कियोरू लोड़े। तैनेईं तैना काई किसमां केरां वरदानां इस्तेमाल कियोरां लोड़न ज़ैना परमेशरेरे अपने अनुग्रहे सेइं दित्तोरन।
11 om nogen taler, han tale som Guds ord; om nogen tjener i menigheten, han tjene som av den kraft Gud gir, forat Gud må æres i alle ting ved Jesus Kristus, han som æren og makten tilhører i all evighet. Amen. (aiōn g165)
अगर तुसन कां प्रचार केरनेरू वरदाने त तुसेईं परमेशरेरू वचन प्रचार कियोरू लोड़े। अगर तुसन कां होरि लोकां केरि मद्दत केरनेरू वरदाने त तैस शेक्ति सेइं केरा ज़ै परमेशरे तुसन दित्तोरीए। फिरी सब किछ ज़ैन तुस केरेले तैस सेइं यीशु मसीहेरे ज़िरिये परमेशरेरी महिमा भोली। सारी महिमा ते शक्ति हमेशा-हमेशा तैसेरीए। आमीन। (aiōn g165)
12 I elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig;
ट्लारव, ज़ैना दुःख तुस झ़ैल्लने लोरेथ तैन केरे बारे मां हैरान न भोथ किजोकि तुस मसीहेरे आथ। पन इना चीज़ां इन हिरानेरे लेइ भोनेरे लोरिन कि तुस सच़्च़े परमेशरे पुड़ विश्वास केरतथ की नईं। एल्हेरेलेइ इन न सोचा कि तुसन सेइं नव्वीं गल भोने लोरीए।
13 men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel.
पन इसेरे बारे मां खुश भोथ, कि ज़ैना दुःख मसीहे मैल्ले तुस भी तैन मां शामिल भोए। एल्हेरेलेइ ज़ैखन मसीह दुबारा एज्जेलो त सेब्भी लोकन पुड़ अपनि महिमा बांदी केरेलो, त तुस बड़े खुश भोले।
14 Om I hånes for Kristi navns skyld, er I salige, fordi herlighetens og Guds Ånd hviler over eder.
फिरी अगर मसीहेरे नंव्वेरे लेइ तुश्शी तुहीन भोतीए, त तुस धन आथ। किजोकि परमेशरेरे महिमा बालो आत्मा तुसन मां रहते।
15 For ingen av eder må lide som morder eller tyv eller ugjerningsmann eller som en som blander sig i andres saker;
तुसन मरां कोई मैन्हु खूनी ते च़ोर, या कुकर्मी भोने, या होरि केरे कम्मन मां दखल देनेरे वजाई सेइं दुख न झ़ैल्ले।
16 men lider han som kristen, da skal han ikke skamme sig, men prise Gud for dette navn.
पन अगर मसीही भोने सेइं दुःख झ़ैल्लथ त शरमाए न, पन इस गल्लरे लेइ परमेशरेरी बडीयाई केरे किजोकि तुस विश्वासी आथ।
17 For det er nu tiden da dommen skal begynne med Guds hus; men begynner det med oss, hvad blir da enden for dem som ikke vil tro Guds evangelium?
किजोकि इन्साफेरो वक्त ओरोए, ते तै इश्शो विश्वासी लोकां केरो इन्साफ पेइलो केरेलो, तैन डरानेबैली गल्लां केरे बारे मां सोचा ज़ैना तैन सेइं भोनिन, ज़ैना खुशखेबरी पुड़ विश्वास न केरन ज़ै परमेशरेरे तरफां एइतीए।
18 Og blir den rettferdige vanskelig frelst, hvor skal det da bli av den ugudelige og synderen?
ज़ेन्च़रे पवित्रशास्त्र ज़ोते, “अगर धर्मी मैनेरे लेइ मुक्ति हासिल केरनि बड़ी मुशकलीए, त बुरे ते पापी मैन्हु पक्के नाश भोनेन!”
19 Derfor skal og de som efter Guds vilje må lide, overgi sine sjeler til den trofaste skaper, idet de gjør det gode.
एल्हेरेलेइ ज़ैना परमेशरेरी मेरज़रे मुताबिक दुःख झ़ैल्लतन, तैनेईं तैस पुड़ लगातार भरोसो कियोरो लोड़े ज़ैने तैना बनाए। परमेशर हमेशा तैन केरते ज़ैन केरनेरो वादो तैनी कियोरोए ते तै लगातार तैन केरेलो ज़ैन रोड़ूए।

< 1 Peters 4 >