< 1 Peters 2 >
1 Avlegg derfor all ondskap og all svik og også hykleri og avind og all baktalelse,
Therefore having laid aside all evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all calumniations;
2 og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,
like newly born babes, desire the pure milk of the word, in order that you may grow thereby unto salvation:
3 så sant I har smakt at Herren er god!
if you have tasted that the Lord is good.
4 Kom til ham, den levende sten, som vel blev forkastet av mennesker, men er utvalgt og kostelig for Gud,
Unto whom going forth, to a living stone, indeed rejected by men, but elect with God, precious,
5 og bli også I opbygget som levende stener til et åndelig hus, et hellig presteskap til å frembære åndelige offer, som tekkes Gud ved Jesus Kristus.
and you, as living stones, are built up a spiritual house, into a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices, acceptable unto God through Jesus Christ.
6 For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnesten, utvalgt, kostelig, og den som tror på ham, skal ingenlunde bli til skamme.
Because it runs thus in the scripture, Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious: and the one believing on him can not be ashamed.
7 Eder altså som tror, hører æren til; men for de vantro er den sten som bygningsmennene forkastet, blitt til hjørnesten og snublesten og anstøtsklippe,
Therefore to you who believe he is precious: but to the unbelievers, the stone which the builders rejected, the same has become the head of the corner, and the stone of stumbling, and the rock of offence,
8 disse som snubler ved sin vantro mot ordet; dertil er de og satt.
who stumble over the word, disbelieving: unto which they indeed were appointed.
9 Men I er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat I skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys,
But you are an elect race, a royal priesthood, a holy nation, a people unto conquest; in order that you may proclaim the virtues of the one having called you out of darkness unto his own marvelous light:
10 I som fordum ikke var et folk, men nu er Guds folk, I som ikke hadde funnet miskunn, men nu har fått miskunn.
who at one time were no people, but now you are the people of God: who had not obtained mercy, lint just now having received mercy.
11 I elskede! jeg formaner eder som fremmede og utlendinger at I avholder eder fra de kjødelige lyster, som strider mot sjelen,
Beloved, I exhort you as pilgrims and strangers, to abstain from the carnal desire which wars against the soul;
12 så I lar eders ferd iblandt hedningene være god, forat de mens de baktaler eder som ugjerningsmenn, kan se eders gode gjerninger og for deres skyld prise Gud på besøkelsens dag.
having your deportment beautiful among the Gentiles: in order that in whatsoever they calumniate you as evil doers, seeing from your beautiful works, they may glorify God in the day of his visitation.
13 Vær derfor all menneskelig ordning undergitt for Herrens skyld, enten det nu er kongen som den høieste,
Submit to every human creature for the sake of the Lord: whether to the king as supereminent,
14 eller landshøvdinger som utsendinger fra ham til straff for ugjerningsmenn, men til ros for dem som gjør godt.
or to governors, as those having been sent out by him unto the condemnation of evil doers, and the praise of those doing good;
15 For således er det Guds vilje at I ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
because thus it is the will of God, that doing good you should put to shame the ignorance of the ignorant people:
16 som frie, og ikke som de som har friheten til ondskaps skjul, men som Guds tjenere.
as free, and not as having the freedom as a cover of evil, but as servants of God.
17 Ær alle, elsk broderskapet, frykt Gud, ær kongen!
Honor all people; love the brotherhood with divine love; fear God; honor the king.
18 I tjenere! vær eders herrer undergitt i all frykt, ikke bare de gode og rimelige, men også de vrange!
Servants, be submissive to your masters with all reverence; not only to the good and gentle, but also to the wicked.
19 For dette finner nåde, om nogen av samvittighet for Gud finner sig i sorger når han lider urettferdig.
For this is grace, if, through the conscience of God, one bears sorrows and suffering unjustly.
20 For hvad ros er det om I er tålmodige når I synder og får straff for det? Men om I er tålmodige når I gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos Gud.
For what glory is there, if, committing sin and being buffeted, you endure it? But if, doing good and suffering you endure it, this is grace with God.
21 For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor,
For unto this you have been called: because Christ suffered for you, leaving you an example, that you may follow in his steps:
22 han som ikke gjorde synd, og i hvis munn det ikke blev funnet svik,
who did no sin, neither was guile found in his mouth,
23 han som ikke skjelte igjen når han blev utskjelt, ikke truet når han led, men overlot det til ham som dømmer rettferdig;
who, being reviled, reviled not again; suffering, he threatened not, but gave up to the one judging righteously:
24 han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår I er lægt.
who himself has borne our sins in his own body on the wood, in order that we, being made free from sins, may live unto righteousness: by whose stripe you are healed.
25 For I var villfarende som får, men har nu omvendt eder til eders sjelers hyrde og tilsynsmann.
For you have wandered away like sheep; but you have now turned to the Shepherd and Bishop of your souls.