< 1 Peters 2 >

1 Avlegg derfor all ondskap og all svik og også hykleri og avind og all baktalelse,
Therefore, set aside all malice and all deceitfulness, as well as falseness and envy and every detraction.
2 og lenges som nyfødte barn efter den åndelige uforfalskede melk, forat I kan vokse ved den til frelse,
Like newborn infants, desire the milk of reasonableness without guile, so that by this you may increase unto salvation,
3 så sant I har smakt at Herren er god!
if it is true that you have tasted that the Lord is sweet.
4 Kom til ham, den levende sten, som vel blev forkastet av mennesker, men er utvalgt og kostelig for Gud,
And approaching him as if he were a living stone, rejected by men, certainly, but elect and honored by God,
5 og bli også I opbygget som levende stener til et åndelig hus, et hellig presteskap til å frembære åndelige offer, som tekkes Gud ved Jesus Kristus.
be also yourselves like living stones, built upon him, a spiritual house, a holy priesthood, so as to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
6 For det heter i Skriften: Se, jeg legger i Sion en hjørnesten, utvalgt, kostelig, og den som tror på ham, skal ingenlunde bli til skamme.
Because of this, Scripture asserts: “Behold, I am setting in Zion a chief cornerstone, elect, precious. And whoever will have believed in him will not be confounded.”
7 Eder altså som tror, hører æren til; men for de vantro er den sten som bygningsmennene forkastet, blitt til hjørnesten og snublesten og anstøtsklippe,
Therefore, to you who believe, he is honor. But to those who do not believe, the stone which the builders have rejected, the same has been made into the head of the corner,
8 disse som snubler ved sin vantro mot ordet; dertil er de og satt.
and a stone of offense, and a rock of scandal, to those who are offended by the Word; neither do they believe, though they also have been built upon him.
9 Men I er en utvalgt ætt, et kongelig presteskap, et hellig folk, et folk til eiendom, forat I skal forkynne hans dyder som kalte eder fra mørke til sitt underfulle lys,
But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, so that you may announce the virtues of him who has called you out of darkness into his marvelous light.
10 I som fordum ikke var et folk, men nu er Guds folk, I som ikke hadde funnet miskunn, men nu har fått miskunn.
Though in past times you were not a people, yet now you are the people of God. Though you had not obtained mercy, yet now you have obtained mercy.
11 I elskede! jeg formaner eder som fremmede og utlendinger at I avholder eder fra de kjødelige lyster, som strider mot sjelen,
Most beloved, I beg you, as new arrivals and sojourners, to abstain from carnal desires, which battle against the soul.
12 så I lar eders ferd iblandt hedningene være god, forat de mens de baktaler eder som ugjerningsmenn, kan se eders gode gjerninger og for deres skyld prise Gud på besøkelsens dag.
Keep your behavior among the Gentiles to what is good, so that, when they slander you as if you were evildoers, they may, by the good works that are seen in you, glorify God on the day of visitation.
13 Vær derfor all menneskelig ordning undergitt for Herrens skyld, enten det nu er kongen som den høieste,
Therefore, be subject to every human creature because of God, whether it is to the king as preeminent,
14 eller landshøvdinger som utsendinger fra ham til straff for ugjerningsmenn, men til ros for dem som gjør godt.
or to leaders as having been sent from him for vindication over evildoers, it is truly for the praise of what is good.
15 For således er det Guds vilje at I ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet,
For such is the will of God, that by doing good you may bring about the silence of imprudent and ignorant men,
16 som frie, og ikke som de som har friheten til ondskaps skjul, men som Guds tjenere.
in an open manner, and not as if cloaking malice with liberty, but like servants of God.
17 Ær alle, elsk broderskapet, frykt Gud, ær kongen!
Honor everyone. Love brotherhood. Fear God. Honor the king.
18 I tjenere! vær eders herrer undergitt i all frykt, ikke bare de gode og rimelige, men også de vrange!
Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and meek, but also to the unruly.
19 For dette finner nåde, om nogen av samvittighet for Gud finner sig i sorger når han lider urettferdig.
For this is grace: when, because of God, a man willingly endures sorrows, suffering injustice.
20 For hvad ros er det om I er tålmodige når I synder og får straff for det? Men om I er tålmodige når I gjør det gode og allikevel må lide, da finner dette nåde hos Gud.
For what glory is there, if you sin and then suffer a beating? But if you do well and suffer patiently, this is grace with God.
21 For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor,
For you have been called to this because Christ also suffered for us, leaving you an example, so that you would follow in his footsteps.
22 han som ikke gjorde synd, og i hvis munn det ikke blev funnet svik,
He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.
23 han som ikke skjelte igjen når han blev utskjelt, ikke truet når han led, men overlot det til ham som dømmer rettferdig;
And when evil was spoken against him, he did not speak evil. When he suffered, he did not threaten. Then he handed himself over to him who judged him unjustly.
24 han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår I er lægt.
He himself bore our sins in his body upon the tree, so that we, having died to sin, would live for justice. By his wounds, you have been healed.
25 For I var villfarende som får, men har nu omvendt eder til eders sjelers hyrde og tilsynsmann.
For you were like wandering sheep. But now you have been turned back toward the Pastor and the Bishop of your souls.

< 1 Peters 2 >