< 1 Kongebok 6 >
1 I det fire hundre og åttiende år efter Israels barns utgang av Egyptens land, i måneden siv - det er den annen måned - i det fjerde år efterat Salomo var blitt konge over Israel, begynte han å bygge huset for Herren.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 Huset som kong Salomo bygget for Herren, var seksti alen langt og tyve alen bredt og tretti alen høit.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 Og forhallen foran det Hellige var tyve alen, svarende til bredden av huset, og ti alen bred målt ut fra huset.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 På huset gjorde han vinduer med fast gitterverk.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 Op til husets vegg bygget han en tilbygning rundt omkring - langs med veggene på huset, både det Hellige og koret, og således gjorde han sidekammer rundt omkring.
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 Det nederste stokkverk var fem alen bredt og det mellemste seks alen bredt og det tredje syv alen bredt; for han hadde gjort avsatser på huset rundt omkring på utsiden, så ikke bjelkene skulde gå inn i husets vegger.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 Da huset blev reist, blev det bygget av hele stener fra stenbruddet; en hørte hverken hammer eller øks eller noget slags jernredskap i huset da det blev bygget.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 Døren til det mellemste sidekammer var på husets høire side, og på en vindeltrapp kom en op i det mellemste stokkverk, og fra det mellemste op i det tredje.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 Således bygget han huset, og da han hadde gjort det ferdig, tekte han det med bjelker og med sederplanker i rader.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 Tilbygningen som han bygget rundt om hele huset, var fem alen høi for hvert stokkverk og var festet til huset ved sederbjelker.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 Da kom Herrens ord til Salomo, og det lød således:
耶和華的話臨到所羅門說:
12 Nu bygger du dette hus - hvis du da vandrer efter mine forskrifter og holder mine lover og tar vare på alle mine bud, så du følger dem, da vil jeg opfylle på dig det ord jeg talte til din far David,
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil ikke forlate mitt folk Israel.
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 Så bygget da Salomo huset og gjorde det ferdig.
所羅門建造殿宇。
15 Han klædde husets vegger innentil med sederbord; fra gulvet og helt op til loftsbjelkene klædde han huset innentil med tre, og gulvet klædde han med cypressbord.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 Tyve alen fra husets bakside satte han en vegg av sederbord fra gulvet og op til loftsbjelkene, og rummet innenfor innredet han til kor - det var det Aller-helligste.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 Og huset - det Hellige foran koret - var firti alen langt.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 Innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - kolokvinter og utsprungne blomster; alt sammen var sedertre, der var ingen sten å se.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 Innerst i huset innredet han et kor til å sette Herrens pakts-ark i.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 Og foran koret, som var tyve alen langt og tyve alen bredt og tyve alen høit, og som han klædde med fint gull, satte han et alter og klædde det med sedertre.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 Og Salomo klædde huset innentil med fint gull og hengte gullkjeder bortefter veggen foran koret og klædde den med gull.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 Hele huset klædde han med gull fra ende til annen; og hele alteret som hørte til koret, klædde han med gull.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 I koret gjorde han to kjeruber av oljetre; de var ti alen høie.
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 Kjerubens ene vinge var fem alen og kjerubens andre vinge fem alen - det var ti alen fra vingespiss til vingespiss.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 Den andre kjerub var og ti alen; begge kjerubene hadde samme mål og samme skikkelse.
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 Den ene kjerub var ti alen høi og likeså den andre kjerub.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 Og han satte kjerubene i det innerste rum i huset, og de strakte kjerubenes vinger ut, så den enes vinge rørte ved den ene vegg, og den andre kjerubs vinge rørte ved den andre vegg, mens deres vinger midt i huset rørte ved hverandre,
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 og han klædde kjerubene med gull.
又用金子包裹二基路伯。
29 Alle husets vegger rundt omkring prydet han med utskårne billeder av kjeruber og palmer og utsprungne blomster både i det indre rum og i det ytre.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 Og husets gulv klædde han med gull, både i det indre rum og i det ytre.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 For inngangen til koret gjorde han en fløidør av oljetre; den øvre dørkarm med dørstolpene utgjorde en femtedel av veggen.
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 Og de to dører av oljetre prydet han med utskårne billeder av kjeruber og palmer og utsprungne blomster og klædde dem med gull; han bredte gullet ut over kjerubene og palmene.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 Likeså gjorde han dørstolper av oljetre for inngangen til det Hellige, på fjerdedelen av veggen,
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 Og han prydet dem med utskjæringer: kjeruber og palmer og utsprungne blomster, og han klædde dem med gull som blev lagt jevnt utover utskjæringene.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 Og han bygget den indre forgård av tre lag huggen sten og ett lag sederbjelker.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 I det fjerde år blev grunnvollen lagt til Herrens hus, i måneden siv,
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 og i det ellevte år i måneden bul det er den åttende måned var huset ferdig i alle sine deler og i ett og alt som det skulde være. Da hadde han bygget på det i syv år.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。