< 1 Johannes 2 >
1 Mine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige,
Dear children, I write thus to you in order that you may not sin. If any one sins, we have an Advocate with the Father--Jesus Christ the righteous;
2 og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
and He is an atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
3 Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.
And by this we may know that we know Him--if we obey His commands.
4 Den som sier: Jeg kjenner ham, og ikke holder hans bud, han er en løgner, og i ham er ikke sannheten;
He who professes to know Him, and yet does not obey His commands, is a liar, and the truth has no place in his heart.
5 men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.
But whoever obeys His Message, in him love for God has in very deed reached perfection. By this we can know that we are in Him.
6 Den som sier at han blir i ham, han er og skyldig å vandre således som han vandret.
The man who professes to be continuing in Him is himself also bound to live as He lived.
7 I elskede! det er ikke et nytt bud jeg skriver til eder, men et gammelt bud, som I hadde fra begynnelsen; det gamle bud er det ord som I har hørt.
My dearly-loved friends, it is no new command that I am now giving you, but an old command which you have had from the very beginning. By the old command I mean the teaching which you have already received.
8 Og dog er det et nytt bud jeg skriver til eder, og det er sant i ham og i eder; for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede.
And yet I am giving you a new command, for such it really is, so far as both He and you are concerned: because the darkness is now passing away and the light, the true light, is already beginning to shine.
9 Den som sier at han er i lyset, og som hater sin bror, han er ennu i mørket.
Any one who professes to be in the light and yet hates his brother man is still in darkness.
10 Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
He who loves his brother man continues in the light, and his life puts no stumbling-block in the way of others.
11 Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine.
But he who hates his brother man is in darkness and is walking in darkness; and he does not know where he is going--because the darkness has blinded his eyes.
12 Jeg skriver til eder, mine barn, fordi eders synder er eder forlatt for hans navns skyld;
I am writing to you, dear children, because for His sake your sins are forgiven you.
13 jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen;
I am writing to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
14 jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I have written to you, young men, because you are strong and God's Message still has a place in your hearts, and you have overcome the Evil one.
15 Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham;
Do not love the world, nor the things in the world. If any one loves the world, there is no love in his heart for the Father.
16 for alt det som er i verden, kjødets lyst og øinenes lyst og storaktighet i levnet, er ikke av Faderen, men av verden.
For the things in the world--the cravings of the earthly nature, the cravings of the eyes, the show and pride of life--they all come, not from the Father, but from the world.
17 Og verden forgår og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid. (aiōn )
And the world, with its cravings, is passing away, but he who does God's will continues for ever. (aiōn )
18 Mine barn! det er den siste time; og som I har hørt at Antikristen kommer, så er det og nu kommet mange antikrister; derav skjønner vi at det er den siste time.
Dear children, the last hour has come; and as you once heard that there was to be an anti-Christ, so even now many anti-Christs have appeared. By this we may know that the last hour has come.
19 De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss: for hadde de vært av oss, så var de blitt hos oss; men det skulde bli åpenbart at ikke alle er av oss.
They have gone forth from our midst, but they did not really belong to us; for had they belonged to us, they would have remained with us. But they left us that it might be manifest that professed believers do not all belong to us.
20 Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.
As for you, you have an anointing from the holy One and have perfect knowledge.
21 Jeg skriver ikke til eder fordi I ikke kjenner sannheten, men fordi I kjenner den og vet at ingen løgn er av sannheten.
I have written to you, not because you are ignorant of the truth, but because you know it, and you know that nothing false comes from the truth.
22 Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
Who is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ.
23 Hver den som nekter Sønnen, har heller ikke Faderen; den som bekjenner Sønnen, har og Faderen.
No one who disowns the Son has the Father. He who acknowledges the Son has also the Father.
24 La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen.
As for you, let the teaching which you have received from the very beginning continue in your hearts. If that teaching does continue in your hearts, you also will continue to be in union with the Son and with the Father.
25 Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv. (aiōnios )
And this is the promise which He Himself has given us--the Life of the Ages. (aiōnios )
26 Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.
I have thus written to you concerning those who are leading you astray.
27 Og I - den salvelse som I fikk av ham, den blir i eder, og I trenger ikke til at nogen skal lære eder; men som hans salvelse lærer eder alt, så er det og sannhet og ikke løgn; og bli i ham, således som den lærte eder!
And as for you, the anointing which you received from Him remains within you, and there is no need for any one to teach you. But since His anointing gives you instruction in all things--and is true and is no falsehood--you are continuing in union with Him even as it has taught you to do.
28 Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme!
And now, dear children, continue in union with Him; so that, if He re-appears, we may have perfect confidence, and may not shrink away in shame from His presence at His Coming.
29 Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.
Since you know that He is righteous, be assured also that the man who habitually acts righteously is a child of His.