< 1 Johannes 2 >

1 Mine barn! dette skriver jeg til eder forat I ikke skal synde; og om nogen synder, da har vi en talsmann hos Faderen, Jesus Kristus, den rettferdige,
My children, these things I write to you, that ye sin not. But if any one should sin, we have an Advocate with the Father, Jesus the Messiah, the righteous.
2 og han er en soning for våre synder, dog ikke bare for våre, men og for hele verdens.
For he is himself the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for all the world.
3 Og derav vet vi at vi kjenner ham: om vi holder hans bud.
And by this we shall be sensible that we know him, if we keep his commandments.
4 Den som sier: Jeg kjenner ham, og ikke holder hans bud, han er en løgner, og i ham er ikke sannheten;
For he that saith, I know him, and doth not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
5 men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham.
But he that keepeth his word, in him is the love of God truly completed: for by this we know that we are in him.
6 Den som sier at han blir i ham, han er og skyldig å vandre således som han vandret.
He that saith, I am in him, is bound to walk according to his walkings.
7 I elskede! det er ikke et nytt bud jeg skriver til eder, men et gammelt bud, som I hadde fra begynnelsen; det gamle bud er det ord som I har hørt.
My beloved, I write no new commandment to you, but the old commandment which ye had from the beginning; and the old commandment is the word, which ye have heard.
8 Og dog er det et nytt bud jeg skriver til eder, og det er sant i ham og i eder; for mørket viker bort, og det sanne lys skinner allerede.
Again, a new commandment I write to you, which is true in him and in you; because the darkness hath passed away, and the true light beginneth to appear.
9 Den som sier at han er i lyset, og som hater sin bror, han er ennu i mørket.
Whoever therefore shall say that he is in the light, and hateth his brother, is in darkness until now.
10 Den som elsker sin bror, han blir i lyset, og det er ikke anstøt i ham.
He that loveth his brother, abideth in the light, and in him is no stumbling.
11 Men den som hater sin bror, han er i mørket og vandrer i mørket, og han vet ikke hvor han går hen, fordi mørket har blindet hans øine.
But he that hateth his brother, is in darkness, and walketh in darkness; and he knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.
12 Jeg skriver til eder, mine barn, fordi eders synder er eder forlatt for hans navns skyld;
I write to you, ye children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
13 jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen;
I write to you, ye fathers, because ye have known him who existed from the beginning. I write to you, ye young men, because ye have vanquished the evil one.
14 jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
I have written to you, ye little ones, because ye have known the Father. I have written to you, ye fathers, because ye have known him who was from the beginning, I have written to you, ye young men, because ye are strong, and the word of God dwelleth in you, and ye have vanquished the evil one.
15 Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham;
Love not the world, nor any thing in it; for whoever loveth the world, hath not the love of the Father in him.
16 for alt det som er i verden, kjødets lyst og øinenes lyst og storaktighet i levnet, er ikke av Faderen, men av verden.
For all that is in the world, is, the lust of the body, and the lust of the eyes, and the pride of the world; which are not from the Father, but from the world itself.
17 Og verden forgår og dens lyst; men den som gjør Guds vilje, blir til evig tid. (aiōn g165)
And the world is passing away, both it and the lust thereof; but he that doeth the pleasure of God, abideth for ever. (aiōn g165)
18 Mine barn! det er den siste time; og som I har hørt at Antikristen kommer, så er det og nu kommet mange antikrister; derav skjønner vi at det er den siste time.
My children, it is the latter time; and as ye have heard that a false Messiah was to arise, so there are now many false Messiahs; and from this we know that it is the latter time.
19 De er gått ut fra oss, men de var ikke av oss: for hadde de vært av oss, så var de blitt hos oss; men det skulde bli åpenbart at ikke alle er av oss.
From us they went out, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out from us, that so it might be known, that they were not of us.
20 Og I har salvelse av den Hellige og vet alt.
But ye have an unction from the Holy One; and ye discriminate every person.
21 Jeg skriver ikke til eder fordi I ikke kjenner sannheten, men fordi I kjenner den og vet at ingen løgn er av sannheten.
I have not written to you, because ye know not the truth, but because ye know it, and because no falsehood is of the truth.
22 Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.
Who is false, but he that denieth that Jesus is the Messiah? And that person is a false Messiah. He that denieth the Father, denieth also the Son.
23 Hver den som nekter Sønnen, har heller ikke Faderen; den som bekjenner Sønnen, har og Faderen.
And he that denieth the Son, also believeth not the Father. He that confesseth the Son, confesseth also the Father.
24 La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen.
And what ye heard from the first, let that remain with you. For if that, which ye heard from the first, remaineth with you, ye also will remain in the Father and in the Son.
25 Og dette er det løfte han lovte oss: det evige liv. (aiōnios g166)
And this is the promise, which he hath promised us, even life eternal. (aiōnios g166)
26 Dette skriver jeg til eder om dem som forfører eder.
And these things I have written to you, on account of those who seduce you.
27 Og I - den salvelse som I fikk av ham, den blir i eder, og I trenger ikke til at nogen skal lære eder; men som hans salvelse lærer eder alt, så er det og sannhet og ikke løgn; og bli i ham, således som den lærte eder!
And ye also, if the unction which ye have received from him remaineth in you, need not that any one should teach you; but as that unction is from God, it teacheth you all things; and it is true, and no falsehood is in it. And as it hath taught you, remain ye in him.
28 Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme!
And now, my children, remain ye in him; that so, when he shall be manifested, we may not be ashamed before him, but may have an open countenance at his coming.
29 Dersom I vet at han er rettferdig, så skjønner I at hver den som gjør rettferdighet, er født av ham.
If ye know that he is righteous, ye also know, that whoever doeth righteousness, is from him.

< 1 Johannes 2 >